Übersetzung für "As i already told" in Deutsch
As
I
have
already
told
you,
I
have
no
recollection
of
meeting
you
then.
Wie
gesagt,
ich
erinnere
mich
nicht,
Euch
begegnet
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
As
I
have
already
told
you,
Mademoiselle
Van
Schuyler
saw
you
from
her
cabin
door.
Ich
sagte
ja,
Mademoiselle
van
Schuyler
sah
Sie
von
ihrer
Tür
aus.
OpenSubtitles v2018
Sant
Thakar
Singh:
As
I
have
already
told.
Sant
Thakar
Singh:
Wie
ich
bereits
sagte,
Karma
entsteht
immer.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
as
I
have
already
told
you,
we
have
tabled
a
debate
on
the
subject.
Zudem
haben
wir,
wie
ich
bereits
sagte,
eine
Aussprache
zu
diesem
Thema
vorgesehen.
Europarl v8
As
I
already
told
you,
this
production
was
planned
differently,
but
I
found
the
result
overwhelming:-)
Wie
schon
gesagt,
diese
Produktion
war
anders
geplant,
aber
das
Ergebnis
hat
mich
umgehauen:-)
ParaCrawl v7.1
As
I
have
already
told
the
President,
I
had
the
opportunity
to
visit
Carmen
in
hospital
two
weeks
ago
and
she
asked
me
to
say
goodbye
to
all
her
colleagues.
Da
ich
Gelegenheit
hatte,
sie
vor
zwei
Wochen
im
Krankenhaus
zu
besuchen
-
ich
habe
es
bereits
der
Frau
Präsidentin
gesagt
-,
bat
sie
mich,
allen
Kolleginnen
und
Kollegen
einen
Abschiedsgruß
zu
übermitteln.
Europarl v8
As
I
have
already
told
you
at
my
hearing,
that
problem
will
be
addressed
in
the
upcoming
revision
of
our
customs
legislation.
Wie
ich
Ihnen
bereits
bei
meiner
Anhörung
erklärt
habe,
wird
dieses
Problem
bei
der
nächsten
Überarbeitung
der
Zollgesetze
behandelt.
Europarl v8
As
I
have
already
told
you,
during
the
first
half
of
1999
I
will
be
setting
out
general
ideas
on
the
restructuring
of
the
Commissioners'
portfolios
and
the
reorganisation
of
the
Commission's
services,
with
a
view
to
bringing
them
more
into
line
with
the
changes
in
the
Commission's
tasks.
Ich
werden
in
der
ersten
Hälfte
des
Jahres
1999
-
wie
ich
bereits
Gelegenheit
hatte,
Ihnen
darzulegen
-
ein
Gesamtkonzept
zur
Neugestaltung
der
Aufgabengebiete
der
Kommissare
und
zur
Neuorganisation
der
Dienststellen
erarbeiten
lassen,
um
eine
bessere
Übereinstimmung
mit
der
Weiterentwicklung
der
Aufgaben
der
Kommission
herbeizuführen.
Europarl v8
As
I
have
already
told
you,
on
26
May
this
year,
the
Commission
put
forward
a
proposal
for
a
negotiation
mandate.
Wie
ich
Ihnen
bereits
sagte,
hat
die
Kommission
am
26.
Mai
dieses
Jahres
einen
Vorschlag
für
ein
Verhandlungsmandat
vorgelegt.
Europarl v8
If
Amendment
No
1
is
not
adopted,
I
shall
regrettably
be
forced
-
as
I
have
already
told
the
rapporteur
-
to
abstain
in
the
final
vote.
Sollte
Änderungsantrag
1
nicht
angenommen
werden,
so
sähe
ich
mich
gegen
meinen
Willen
gezwungen
-
und
habe
das
auch
schon
der
Berichterstatterin
mitgeteilt
-,
bei
der
Endabstimmung
Stimmenthaltung
zu
üben.
Europarl v8
As
I
have
already
told
the
committees,
we
want
the
text
of
our
Declaration
marking
the
50th
anniversary
of
the
signing
of
the
Treaty
of
Rome
to
be
brief
and
coherent,
using
language
accessible
to
citizens.
Wir
möchten
-
und
das
habe
ich
in
den
Ausschüssen
bereits
berichtet
-
einen
kurzen
Text
aus
einem
Guss,
der
unsere
Erklärung
zum
50.
Jahrestag
der
Unterzeichnung
der
Römischen
Verträge
für
die
Bürger
in
verständliche
Sprache
fasst.
Europarl v8
As
I
have
already
told
European
industrialists
who
have
expressed
concerns
similar
to
yours,
we
would
need
more
precise
information
on
what
these
industrialists
and
you
seem
to
consider
to
be
fraudulent
actions.
Wie
ich
bereits
zu
europäischen
Wirtschaftsvertretern
sagte,
die
ähnliche
Befürchtungen
wie
Sie
äußerten,
brauchen
wir
genauere
Informationen
über
die
Erscheinungen,
welche
diese
Wirtschaftsvertreter
und
auch
Sie
offensichtlich
als
betrügerische
Praktiken
ansehen.
Europarl v8
As
I
have
already
told
the
Council,
this
preparation
offers
the
opportunity
of
distancing
ourselves
somewhat
from
current
concerns
and
of
considering
the
medium
term.
Wie
ich
im
Rat
bereits
gesagt
habe,
bietet
uns
diese
Vorbereitung
Gelegenheit,
von
den
laufenden
Geschäften
ein
wenig
Abstand
zu
nehmen
und
Überlegungen
zur
mittelfristigen
Zukunft
anzustellen.
Europarl v8
I
not
only
do
not
require
schools,
but
they
would
even
do
me
harm,
as
I
have
already
told
you.
Schulen
sind
für
mich
nicht
nur
entbehrlich,
sondern
sogar,
wie
ich
dir
schon
gesagt
habe,
nachteilig.
Books v1
As
I
already
told
you:
Ich
sagte
Ihnen
schon:
OpenSubtitles v2018
If
we
are
not
successful,
Mr
President,
other
action
will
have
to
be
taken
as
I
have
already
told
you.
Gelingt
dies
nicht,
dann
wird
man,
wie
ich
gesagt
habe,
zu
Taten
schreiten
müssen.
EUbookshop v2
I
am
not
on
slippery
ground,
because
all
the
press
versions
were
unfounded,
as
I
have
already
told
the
press.
Es
ist
jetzt
14.12
Uhr,
und
ich
möchte
vermeiden,
daß
die
Tat
sache,
daß
ich
jetzt
nicht
sprechen
werde,
so
aufge
faßt
wird,
als
hätte
die
Kommission
.das
Gefühl,
auf
wackligem
Boden
zu
stehen.
EUbookshop v2
As
I
recall,
I
already
told
you
what
you
need
to
do
to
free
yourself
from
your
dagger.
Soweit
ich
mich
erinnere,
sagte
ich
dir
bereits,
was
alles
zu
tun
ist,
um
dich
von
dem
Dolch
zu
befreien.
OpenSubtitles v2018
But,
as
I
already
told
Zoe,
she
just
wanted
a
jump
for
her
car...
which
I
gave
her.
Aber
wie
ich
bereits
Zoe
sagte,
sie
wollte
nur
Starthilfe
für
ihr
Auto...
was
ich
ihr
gab.
OpenSubtitles v2018
As
I
already
told
you
it's
definitely
between
50
and
400,000,000
dollars.
Wie
ich
Ihnen
bereits
gesagt
habe
geht
es
definitiv
um
einen
Betrag
zwischen
50
und
400
Millionen
Dollar.
OpenSubtitles v2018
As
I
have
already
told
the
committee,
the
Commission
is
examining
this
question
and
it
is
a
very
difficult
task,
since
it
involves
not
only
questions
of
procedure
but
also
the
content
of
coordination,
that
is,
the
basis
of
economic
policy,
and
in
the
last
resort
also
substantial
problems
of
national
sovereignty
in
economic
and
budgetary
policy.
Wir
wollen
zweitens
einen
regelmäßigen
Bericht,
und
wir
wollen
schließlich
drittens,
daß
die
Maßnahmen,
die
jetzt
eine
Vereinfachung
darstellen,
mit
dem
31.
Dezember
1992
ganz
wegfallen.
EUbookshop v2