Übersetzung für "As i already told" in Deutsch

As I have already told you, I have no recollection of meeting you then.
Wie gesagt, ich erinnere mich nicht, Euch begegnet zu sein.
OpenSubtitles v2018

As I have already told you, Mademoiselle Van Schuyler saw you from her cabin door.
Ich sagte ja, Mademoiselle van Schuyler sah Sie von ihrer Tür aus.
OpenSubtitles v2018

Sant Thakar Singh: As I have already told.
Sant Thakar Singh: Wie ich bereits sagte, Karma entsteht immer.
ParaCrawl v7.1

Moreover, as I have already told you, we have tabled a debate on the subject.
Zudem haben wir, wie ich bereits sagte, eine Aussprache zu diesem Thema vorgesehen.
Europarl v8

As I already told you, this production was planned differently, but I found the result overwhelming:-)
Wie schon gesagt, diese Produktion war anders geplant, aber das Ergebnis hat mich umgehauen:-)
ParaCrawl v7.1

As I have already told the President, I had the opportunity to visit Carmen in hospital two weeks ago and she asked me to say goodbye to all her colleagues.
Da ich Gelegenheit hatte, sie vor zwei Wochen im Krankenhaus zu besuchen - ich habe es bereits der Frau Präsidentin gesagt -, bat sie mich, allen Kolleginnen und Kollegen einen Abschiedsgruß zu übermitteln.
Europarl v8

As I have already told you at my hearing, that problem will be addressed in the upcoming revision of our customs legislation.
Wie ich Ihnen bereits bei meiner Anhörung erklärt habe, wird dieses Problem bei der nächsten Überarbeitung der Zollgesetze behandelt.
Europarl v8

As I have already told you, during the first half of 1999 I will be setting out general ideas on the restructuring of the Commissioners' portfolios and the reorganisation of the Commission's services, with a view to bringing them more into line with the changes in the Commission's tasks.
Ich werden in der ersten Hälfte des Jahres 1999 - wie ich bereits Gelegenheit hatte, Ihnen darzulegen - ein Gesamtkonzept zur Neugestaltung der Aufgabengebiete der Kommissare und zur Neuorganisation der Dienststellen erarbeiten lassen, um eine bessere Übereinstimmung mit der Weiterentwicklung der Aufgaben der Kommission herbeizuführen.
Europarl v8

As I have already told you, on 26 May this year, the Commission put forward a proposal for a negotiation mandate.
Wie ich Ihnen bereits sagte, hat die Kommission am 26. Mai dieses Jahres einen Vorschlag für ein Verhandlungsmandat vorgelegt.
Europarl v8

If Amendment No 1 is not adopted, I shall regrettably be forced - as I have already told the rapporteur - to abstain in the final vote.
Sollte Änderungsantrag 1 nicht angenommen werden, so sähe ich mich gegen meinen Willen gezwungen - und habe das auch schon der Berichterstatterin mitgeteilt -, bei der Endabstimmung Stimmenthaltung zu üben.
Europarl v8

As I have already told the committees, we want the text of our Declaration marking the 50th anniversary of the signing of the Treaty of Rome to be brief and coherent, using language accessible to citizens.
Wir möchten - und das habe ich in den Ausschüssen bereits berichtet - einen kurzen Text aus einem Guss, der unsere Erklärung zum 50. Jahrestag der Unterzeichnung der Römischen Verträge für die Bürger in verständliche Sprache fasst.
Europarl v8

As I have already told European industrialists who have expressed concerns similar to yours, we would need more precise information on what these industrialists and you seem to consider to be fraudulent actions.
Wie ich bereits zu europäischen Wirtschaftsvertretern sagte, die ähnliche Befürchtungen wie Sie äußerten, brauchen wir genauere Informationen über die Erscheinungen, welche diese Wirtschaftsvertreter und auch Sie offensichtlich als betrügerische Praktiken ansehen.
Europarl v8

As I have already told the Council, this preparation offers the opportunity of distancing ourselves somewhat from current concerns and of considering the medium term.
Wie ich im Rat bereits gesagt habe, bietet uns diese Vorbereitung Gelegenheit, von den laufenden Geschäften ein wenig Abstand zu nehmen und Überlegungen zur mittelfristigen Zukunft anzustellen.
Europarl v8

I not only do not require schools, but they would even do me harm, as I have already told you.
Schulen sind für mich nicht nur entbehrlich, sondern sogar, wie ich dir schon gesagt habe, nachteilig.
Books v1

As I already told you:
Ich sagte Ihnen schon:
OpenSubtitles v2018

If we are not successful, Mr President, other action will have to be taken as I have already told you.
Gelingt dies nicht, dann wird man, wie ich gesagt habe, zu Taten schreiten müssen.
EUbookshop v2

I am not on slippery ground, because all the press versions were unfounded, as I have already told the press.
Es ist jetzt 14.12 Uhr, und ich möchte vermeiden, daß die Tat sache, daß ich jetzt nicht sprechen werde, so aufge faßt wird, als hätte die Kommission .das Gefühl, auf wackligem Boden zu stehen.
EUbookshop v2

As I recall, I already told you what you need to do to free yourself from your dagger.
Soweit ich mich erinnere, sagte ich dir bereits, was alles zu tun ist, um dich von dem Dolch zu befreien.
OpenSubtitles v2018

But, as I already told Zoe, she just wanted a jump for her car... which I gave her.
Aber wie ich bereits Zoe sagte, sie wollte nur Starthilfe für ihr Auto... was ich ihr gab.
OpenSubtitles v2018

As I already told you it's definitely between 50 and 400,000,000 dollars.
Wie ich Ihnen bereits gesagt habe geht es definitiv um einen Betrag zwischen 50 und 400 Millionen Dollar.
OpenSubtitles v2018

As I have already told the committee, the Commission is examining this question and it is a very difficult task, since it involves not only questions of procedure but also the content of coordination, that is, the basis of economic policy, and in the last resort also substantial problems of national sovereignty in economic and budgetary policy.
Wir wollen zweitens einen regelmäßigen Bericht, und wir wollen schließlich drittens, daß die Maßnahmen, die jetzt eine Vereinfachung darstellen, mit dem 31. Dezember 1992 ganz wegfallen.
EUbookshop v2