Übersetzung für "Are kept" in Deutsch
All
Member
States,
including
Greece,
are
of
course
kept
informed
of
the
discussions.
Alle
Mitgliedstaaten
einschließlich
Griechenland
werden
selbstverständlich
über
die
Beratungen
auf
dem
Laufenden
gehalten.
Europarl v8
Such
a
deduction
automatically
increases
the
past
rights
that
are
kept
by
the
enterprise.
Ein
solcher
Abschlag
erhöht
automatisch
die
vom
Unternehmen
behaltenen
früheren
Ansprüche.
DGT v2019
Care
should
be
taken
to
ensure
that
these
two
financial
instruments
are
kept
strictly
separate
from
one
other.
Es
sollte
sichergestellt
werden,
dass
beide
Finanzierungsinstrumente
strikt
voneinander
getrennt
bleiben.
Europarl v8
How
will
we
able
to
do
it
if
we
are
kept
in
the
dark?
Wie
sollen
wir
das
bewerkstelligen,
wenn
wir
weiterhin
außen
vor
gelassen
werden?
Europarl v8
As
far
as
I
know,
the
European
institutions
are
not
kept
under
surveillance
at
all.
Meines
Wissens
werden
die
Europäischen
Institutionen
überhaupt
nicht
überwacht.
Europarl v8
In
the
Commission'
s
draft,
the
four
pillars
of
the
guidelines
are
kept
intact.
Nach
dem
Entwurf
der
Kommission
bleiben
die
vier
Säulen
der
Leitlinien
bestehen.
Europarl v8
The
costs
of
the
market
organization
for
potato
starch
are
being
kept
under
control.
Die
Kosten
für
diese
Marktordnung
für
Kartoffelstärke
waren
unter
Kontrolle.
Europarl v8
International
commitments
and
undertakings
are
not
being
kept.
Die
auf
internationaler
Ebene
eingegangenen
Verpflichtungen
und
gemachten
Zusagen
werden
nicht
eingehalten.
Europarl v8
We
are
now
talking
in
terms
of
317,
which
are
still
being
kept
in
reserve.
Jetzt
diskutieren
wir
über
317,
die
noch
in
der
Reserve
sind.
Europarl v8
In
my
country,
Italy,
these
data
are
kept
for
five
years.
In
meinem
Heimatland,
Italien,
werden
diese
Daten
fünf
Jahre
lang
aufbewahrt.
Europarl v8
That
also
applies
if
prisoners
are
kept
in
isolation
and
tortured.
Das
gilt
auch,
wenn
Häftlinge
isoliert
gefangen
gehalten
und
gefoltert
werden.
Europarl v8
We
must
have
a
timeframe
in
which
things
are
kept
realistic
and
affordable.
Erforderlich
ist
ein
Zeitrahmen,
innerhalb
dessen
die
Dinge
realistisch
und
finanzierbar
bleiben.
Europarl v8
As
matters
stand,
however,
people
are
kept
in
prison
even
if
they
are
acquitted.
Auch
wenn
jemand
freigesprochen
wird,
wird
er
im
Gefängnis
behalten.
Europarl v8
The
ECB
's
financial
arrangements
are
kept
separate
from
those
of
the
European
Community
.
Die
Finanzvereinbarungen
der
EZB
sind
von
denen
der
Europäischen
Gemeinschaft
getrennt
.
ECB v1
Cover
pool
assets
are
thus
kept
separate
from
the
insolvent
estate
and
from
other
cover
pools
.
Deckungswerte
werden
deshalb
von
der
Insolvenzmasse
und
von
anderen
Deckungsmassen
getrennt
gehalten
.
ECB v1
Remains
of
the
former
abbey
church
are
kept
in
Attre
Castle.
Reste
der
alten
Abteikirche
werden
im
Schloss
von
Attre
aufbewahrt.
Wikipedia v1.0
Currently
stocks
are
kept
in
the
Netherlands,
Germany,
Slovakia
and
the
Czech
Republic.
Über
die
Niederlande
wurde
es
auch
in
Belgien
und
Deutschland
eingeführt.
Wikipedia v1.0
Today
some
of
these
books
are
kept
in
the
Berlin
State
Library.
Heute
werden
einige
diese
Bücher
in
der
Staatsbibliothek
zu
Berlin
aufbewahrt.
Wikipedia v1.0
These
bolometers
are
kept
at
a
temperature
of
0.27
kelvin.
Die
Bolometer
sind
auf
eine
Temperatur
von
0,27
Kelvin
heruntergekühlt.
Wikipedia v1.0