Übersetzung für "Are kept" in Deutsch

All Member States, including Greece, are of course kept informed of the discussions.
Alle Mitgliedstaaten einschließlich Griechenland werden selbstverständlich über die Beratungen auf dem Laufenden gehalten.
Europarl v8

Such a deduction automatically increases the past rights that are kept by the enterprise.
Ein solcher Abschlag erhöht automatisch die vom Unternehmen behaltenen früheren Ansprüche.
DGT v2019

Care should be taken to ensure that these two financial instruments are kept strictly separate from one other.
Es sollte sichergestellt werden, dass beide Finanzierungsinstrumente strikt voneinander getrennt bleiben.
Europarl v8

How will we able to do it if we are kept in the dark?
Wie sollen wir das bewerkstelligen, wenn wir weiterhin außen vor gelassen werden?
Europarl v8

As far as I know, the European institutions are not kept under surveillance at all.
Meines Wissens werden die Europäischen Institutionen überhaupt nicht überwacht.
Europarl v8

In the Commission' s draft, the four pillars of the guidelines are kept intact.
Nach dem Entwurf der Kommission bleiben die vier Säulen der Leitlinien bestehen.
Europarl v8

The costs of the market organization for potato starch are being kept under control.
Die Kosten für diese Marktordnung für Kartoffelstärke waren unter Kontrolle.
Europarl v8

International commitments and undertakings are not being kept.
Die auf internationaler Ebene eingegangenen Verpflichtungen und gemachten Zusagen werden nicht eingehalten.
Europarl v8

We are now talking in terms of 317, which are still being kept in reserve.
Jetzt diskutieren wir über 317, die noch in der Reserve sind.
Europarl v8

In my country, Italy, these data are kept for five years.
In meinem Heimatland, Italien, werden diese Daten fünf Jahre lang aufbewahrt.
Europarl v8

That also applies if prisoners are kept in isolation and tortured.
Das gilt auch, wenn Häftlinge isoliert gefangen gehalten und gefoltert werden.
Europarl v8

We must have a timeframe in which things are kept realistic and affordable.
Erforderlich ist ein Zeitrahmen, innerhalb dessen die Dinge realistisch und finanzierbar bleiben.
Europarl v8

As matters stand, however, people are kept in prison even if they are acquitted.
Auch wenn jemand freigesprochen wird, wird er im Gefängnis behalten.
Europarl v8

The ECB 's financial arrangements are kept separate from those of the European Community .
Die Finanzvereinbarungen der EZB sind von denen der Europäischen Gemeinschaft getrennt .
ECB v1

Cover pool assets are thus kept separate from the insolvent estate and from other cover pools .
Deckungswerte werden deshalb von der Insolvenzmasse und von anderen Deckungsmassen getrennt gehalten .
ECB v1

Remains of the former abbey church are kept in Attre Castle.
Reste der alten Abteikirche werden im Schloss von Attre aufbewahrt.
Wikipedia v1.0

Currently stocks are kept in the Netherlands, Germany, Slovakia and the Czech Republic.
Über die Niederlande wurde es auch in Belgien und Deutschland eingeführt.
Wikipedia v1.0

Today some of these books are kept in the Berlin State Library.
Heute werden einige diese Bücher in der Staatsbibliothek zu Berlin aufbewahrt.
Wikipedia v1.0

These bolometers are kept at a temperature of 0.27 kelvin.
Die Bolometer sind auf eine Temperatur von 0,27 Kelvin heruntergekühlt.
Wikipedia v1.0