Übersetzung für "A uniform" in Deutsch

We urgently need a uniform solution and one which is uniformly implemented.
Wir brauchen dringend eine einheitliche Lösung, die auch einheitlich umzusetzen ist.
Europarl v8

Through him, we want a consistent and uniform foreign policy.
Durch in wollen wir eine konsequente und einheitliche Außenpolitik erreichen.
Europarl v8

We need a uniform solution on a European basis, and we need it soon.
Wir benötigen eine einheitliche Lösung europaweit, und zwar bald.
Europarl v8

Doubtless because a uniform, restrictive procedure is neither acceptable nor desirable.
Zweifellos deshalb, weil ein zwingend einheitliches Verfahren weder akzeptabel noch wünschenswert ist.
Europarl v8

This agreement does not set a single uniform minimum standard.
Diese Vereinbarung stellt keinen einzigen einheitlichen Mindeststandard auf.
Europarl v8

In that way, we will be guaranteeing a uniform high level of safety.
Wir garantieren damit ein hohes, gleiches Sicherheitsniveau.
Europarl v8

It is very important to create a uniform agreement.
Es ist ganz wichtig, ein einheitliches Abkommen zu erstellen.
Europarl v8

Finally, what is the Commission's position on demands for a uniform insolvency rule for insolvent Member States?
Wie steht die Kommission letztlich zu Forderungen einer einheitlichen Insolvenzregelung für zahlungsunfähige Mitgliedstaaten?
Europarl v8

We do not need a uniform European retirement age.
Wir brauchen kein einheitliches europäisches Renteneintrittsalter.
Europarl v8

One of these is the proposal for a uniform EU foreign policy.
Einer von diesen ist der Vorschlag für eine einheitliche EU-Außenpolitik.
Europarl v8

What we need here is a uniform set of rules for the whole Alpine region.
Hier brauchen wir einheitliche Regelungen für den gesamten Alpenraum.
Europarl v8

The common agricultural policy is a uniform European-wide programme.
Die Gemeinsame Agrarpolitik ist ein einheitliches, europaweites Programm.
Europarl v8

Nonetheless, there is a uniform German language area.
Dennoch gibt es einen einheitlichen deutschen Sprachraum.
Europarl v8

If the amendment of the request is caused by a decision of the competent body referred to in Article 31(1), the applicant authority shall communicate this decision together with a revised uniform instrument permitting enforcement in the state of the requested authority.
Die ersuchte Behörde ergreift dann weitere Beitreibungsmaßnahmen auf der Grundlage des geänderten Vollstreckungstitels.
DGT v2019

The reform applies in a uniform way to all companies registered in Gibraltar.
Die Reform gilt einheitlich für alle in Gibraltar eingetragene Unternehmen.
DGT v2019

We cannot speak of a uniform process.
Wir können nicht von einem einheitlichen Prozess sprechen.
Europarl v8

In place of a uniform system we must strengthen structures of cooperation.
Statt eines einheitlichen Systems müssen wir die Strukturen der Zusammenarbeit stärken.
Europarl v8

The Member States should have a uniform interpretation of how these people can be assured of proper protection.
Die Gewährung eines geeigneten Schutzes sollte in allen Mitgliedsländern gleich gehandhabt werden.
Europarl v8

But we do need a uniform legal framework here.
Wir brauchen aber auch hier einen einheitlichen Rechtsrahmen.
Europarl v8

It is desirable to establish the definitions needed for a uniform interpretation of this Regulation.
Die für die einheitliche Auslegung dieser Verordnung erforderlichen Definitionen sollten festgelegt werden.
DGT v2019

This would provide a uniform system of control at EU and Member State level.
Damit hätten wir ein einheitliches Kontrollsystem auf Ebene der EU und der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

For the moment, the Court applies a uniform 2% materiality threshold across the board.
Momentan setzt der Rechnungshof eine einheitliche 2 %-Wesentlichkeitsschwelle im gesamten Ausschuss an.
Europarl v8

European citizens' freedom of movement must be treated on a uniform basis.
Die Freizügigkeit europäischer Bürgerinnen und Bürger muss auf einheitlicher Grundlage behandelt werden.
Europarl v8

In the first place, we need a uniform safety standard in the European Union.
Wir brauchen erstens einen einheitlichen Sicherheitsstandard in der Europäischen Union.
Europarl v8

This information is to be set out in a uniform, codified form.
Diese Angaben sollen in einer einheitlichen, kodifizierten Form erfolgen.
Europarl v8

Europeans need a uniform asylum law, and there are three reasons why.
Die Europäer brauchen ein einheitliches Asylrecht und dies aus drei Gründen.
Europarl v8

This includes, in particular, the question of a uniform list of penalties for the entire Community.
Diese betreffen vor allem einen einheitlichen Sanktionskatalog für die gesamte Gemeinschaft.
Europarl v8