Übersetzung für "Wurde herausgestellt" in Englisch

Die Bedeutung von Schiedsverfahren für die Verteidigung der Rechte wurde herausgestellt.
The value of conciliation procedures to the defence of rights has been highlighted.
TildeMODEL v2018

Die Notwendigkeit dieser Angaben wurde im Binnenmarktbericht herausgestellt.
The need for these data has been identified in the Single Market Review.
TildeMODEL v2018

Auch im Ausschuß wurde es deutlich herausgestellt.
It was also made clear in committee.
EUbookshop v2

Besonders herausgestellt wurde bei den vorangegangenen Gesprächen der langfristige Charakter der geplanten Aktivitäten.
In preceding talks, theemphasis had been put on the scheduled activities’ long-term character.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Solidarität ist unverzichtbar, wie bereits in dem Grünbuch eindrucksvoll herausgestellt wurde.
Such solidarity is inalienable, as has already been highlighted effectively in the Green Paper.
Europarl v8

Die Notwendigkeit der Anbindung der Wirtschafts- und Industrieregionen im Umfeld der Korridore wurde eindringlich herausgestellt.
There was emphasis on the need to serve the economic and industrial regions along the corridors.
TildeMODEL v2018

Es wurde auch herausgestellt, dass ein europaweites Konzept für die Versorgungs­sicherheit entwickelt werden muss.
The need to develop a Europe-wide security of supply concept was also highlighted.
TildeMODEL v2018

Wie im Grünbuch herausgestellt wurde, herrscht auch auf zwischenstaatlicher Ebene ein echter Koordinierungs- und Kooperationsbedarf.
As noted in the green paper, there is a requirement for coordination and cooperation between Member States.
TildeMODEL v2018

Insbesondere wurde als Nachteil herausgestellt, daß die Überprüfung der Seile zeitlich zu aufwendig sei.
A disadvantage to which particular attention was drawn was the fact that rope examination took up too much time.
EUbookshop v2

Oder besser, protestantische Reformation und katholische Reform, wie es von den Historikern herausgestellt wurde.
Or better, Protestant Reformation and Catholic Reformation, as has been brought out by the historians.
ParaCrawl v7.1

Interessanterweise werden für vielen Maßnahmen der zusätzliche Nutzen unabhängig von der Anpassung herausgestellt wurde.
Interesting to see is that for a lot of measures a potential co-benefit was mentioned.
ParaCrawl v7.1

Die gegenwärtige Gesetzgebung, wie bereits herausgestellt wurde, gilt als zu ungenau, aufgrund des Begriffs "zeitlich begrenzt", der dort benutzt wird.
Current legislation, as has already been pointed out, is said to be too vague due to the term 'temporary' that has been used.
Europarl v8

Es gibt zwar sicherlich viele Petitionen, wie hier herausgestellt wurde, insbesondere zu dem Mangel an Transparenz, aber ich bin sicher, dass die sachgerechte Bereitstellung von Informationen - wie die neue Website, die jetzt funktioniert, was ich begrüße - einen viel größeren Beitrag leisten würde, und ich möchte auf diesem Punkt beharren, mit dem Ziel, das, wie ich denke, von allen unterstützt wird: dass sich alle Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union bewusst sein sollten, dass es einen Bürgerbeauftragten gibt, und in der Lage sein sollten, diesen zu kontaktieren.
While there are certainly many petitions, as has been pointed out here, especially on the lack of transparency, I am sure that the proper provision of information - such as the new website, which is now working, which I welcome - would make a much greater contribution, and I would like to insist on this point, to the objective that, I think, will be endorsed by all: that all citizens of the European Union should be aware of and be able to contact the Ombudsman.
Europarl v8

Ich nehme an, dass dies sehr klar herausgestellt wurde bei den kürzlich stattgefundenen Gesprächen zwischen Herman van Rompuy, José Manuel Barroso, Jerzy Buzek und Igor Lukši?, dem neuen Premierminister von Montenegro, dem jüngsten Premierminister der Welt.
I presume that all of this was made very clear in the recent talks between Herman van Rompuy, José Manuel Barroso and Jerzy Buzek and the new leader of Montenegro, Igor Lukši?, the world's youngest premier.
Europarl v8

Vor der Einführung des Haftbefehls dauerte die Auslieferung einer gesuchten Person im Durchschnitt ein Jahr, während es sich in diesen vier Jahren, in denen der EHB angewendet wurde, herausgestellt hat, dass etwa 50 % der gesuchten Personen ihrer Auslieferung nach etwa 15 Tagen zustimmten.
Before the introduction of the warrant, the average time taken to extradite a wanted person was one year, whereas in these four years in which the EAW has been applied, it has been shown that approximately 50% of wanted persons agreed to their surrender after about 15 days.
Europarl v8

Hinsichtlich der während der fünftägigen Konferenz in Stockholm getroffenen Festlegungen wurden zwar zahlreiche Punkte unterstrichen, doch möchte ich einen Aspekt hervorheben, der vielleicht nicht deutlich herausgestellt wurde, nämlich die Tatsache, daß die Besonderheit der Stockholmer Konferenz vor allem in der erschütternden Zeugenaussage von Kindern, die ausgebeutet, die sexuell mißbraucht und mißhandelt wurden, liegt und durch diese Zeugenaussagen, die wir gehört haben, wurden die Arbeiten der Konferenz selbst zweifellos in hohem Maße gefördert.
Many points have been noted concerning the decisions reached during the five conference days in Stockholm, but I would like to emphasize an aspect which has perhaps not been high-lighted; the special character of the Stockholm Conference lies above all in the live testimony of children who have been exploited, who have suffered sexual abuse and violence, in having listened to their spoken evidence, which certainly greatly helped the work of the conference.
Europarl v8

Wie hier herausgestellt wurde, hat die gemeinsame Währung unsere Chancen verbessert, gleichzeitig aber auch neue Risiken geschaffen.
As was mentioned earlier, the single currency has increased our opportunities, but at the same time also produced new risk factors.
Europarl v8

Wir sollten nicht vergessen, dass das Thema der Ernährungssicherheit in der Mitteilung der Kommission mit dem Titel "Die GAP bis 2020" deutlich als eine der Herausforderungen der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) herausgestellt wurde.
Let us also remember that the issue of food security is clearly stated as being one of the challenges of the common agricultural policy (CAP) in the Commission Communication on 'The CAP towards 2020'.
Europarl v8

Ferner wurde herausgestellt, dass die jährlichen Ausfuhren aus der Ukraine und Russland in die EU-10 (in Höhe von rund 59 Mio. EUR pro Jahr) die jährlichen Ausfuhren aus diesen Ländern in die EU-15 (in Höhe von 39 Mio. EUR pro Jahr) erheblich überstiegen.
The importance of this issue was further underlined by the significant value of the exports (around EUR 59 million per annum) from Ukraine and Russia to the EU10 compared to exports to the EU15 of around 39 million Euros per annum from these countries.
DGT v2019

Es wurde zu Recht herausgestellt, dass ein rotierender Ratsvorsitz hauptsächlich auf dem Engagement und der Leistung von vielen Menschen um die Politiker herum basiert, die Verantwortung übernehmen müssen und an vorderster Front stehen.
It has rightly been pointed out that a rotating Presidency primarily relies on the commitment and achievement of a great many people around the politicians who have to take responsibility and stand in the firing line.
Europarl v8

Schließlich, Herr Tappin, werden die in Ihrem Bericht und im Entschließungsantrag gemachten Vorschläge von großem Nutzen sein, um dieses Ziel, das von allen hier als besonders wichtig herausgestellt wurde, erreichen zu können.
Lastly, Mr Tappin, the suggestions you propose in your report and the resolution will be very useful in helping us to achieve the objective that is so important for all of us.
Europarl v8

Ferner wurde herausgestellt, dass die jährlichen Ausfuhren aus Belarus und Russland in die EU-10 (in Höhe von rund 87 Mio. EUR pro Jahr) die jährlichen Ausfuhren aus diesen Ländern in die EU-15 in Höhe von 45 Mio. EUR erheblich überstiegen.
The importance of this issue was further underlined by the significant value of the exports (around EUR 87 million per annum) from Belarus and Russia to the EU10 compared to exports to the EU15 of around EUR 45 million per annum from these countries.
DGT v2019

Unter diesem Gesichtspunkt sei hervorgehoben, dass die im Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik angenommenen Änderungsanträge den Vorschlag der Kommission wesentlich verbessern, was sowohl für den die allgemeinen Gesetzgebungsgrundsätze betreffenden Teil als auch für die der Schaffung der Europäischen Lebensmittelbehörde gewidmeten Passagen gilt, wobei die notwendige Rolle der kleinen und mittleren Unternehmen bei der Förderung der Qualitätsproduktion stärker herausgestellt wurde.
From this point of view, I feel it is important to stress the major improvements made to the Commission' s proposal by the amendments adopted in the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy. This applies both to the section on the general principles of the legislation and to that devoted to setting up the European Authority, highlighting the role small- and medium-sized enterprises should be able to play in the promotion of quality production.
Europarl v8

Außerdem wurde zu Recht herausgestellt, wie wichtig es ist, den Entwicklungen im Bereich Verkehr immer einen Schritt voraus zu sein.
In addition, the important point is made that we must stay one step ahead of developments in transport.
Europarl v8

Insbesondere fordern diese Bürger von uns für die Zukunft, was auch in dem Bericht herausgestellt wurde, nämlich kleine, zielgerichtete und konkrete Eingriffe, die das Alltagsleben leichter machen können.
Above all, as has been pointed out in the report too, these citizens are calling upon us to introduce minor measures in the future, effective, practical measures which will make their everyday lives easier.
Europarl v8

Was den freien Dienstleistungsverkehr betrifft, so bedauere ich sehr, dass das Ursprungslandprinzip, das bereits in der Dienstleistungsrichtlinie stark verstümmelt wurde, nicht stärker als lebenswichtig für die Schaffung eines echten Binnenmarkts und die Schaffung von Arbeitsplätzen herausgestellt wurde.
As regards the free movement of services, I think it is a great pity that more emphasis has not been placed on the importance of the country of origin principle, which has already been severely undermined by the services directive, in the achievement of a real Single Market and in the creation of jobs.
Europarl v8