Übersetzung für "Wurde herausgestellt" in Englisch
Die
Bedeutung
von
Schiedsverfahren
für
die
Verteidigung
der
Rechte
wurde
herausgestellt.
The
value
of
conciliation
procedures
to
the
defence
of
rights
has
been
highlighted.
TildeMODEL v2018
Die
Notwendigkeit
dieser
Angaben
wurde
im
Binnenmarktbericht
herausgestellt.
The
need
for
these
data
has
been
identified
in
the
Single
Market
Review.
TildeMODEL v2018
Auch
im
Ausschuß
wurde
es
deutlich
herausgestellt.
It
was
also
made
clear
in
committee.
EUbookshop v2
Besonders
herausgestellt
wurde
bei
den
vorangegangenen
Gesprächen
der
langfristige
Charakter
der
geplanten
Aktivitäten.
In
preceding
talks,
theemphasis
had
been
put
on
the
scheduled
activities’
long-term
character.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Solidarität
ist
unverzichtbar,
wie
bereits
in
dem
Grünbuch
eindrucksvoll
herausgestellt
wurde.
Such
solidarity
is
inalienable,
as
has
already
been
highlighted
effectively
in
the
Green
Paper.
Europarl v8
Die
Notwendigkeit
der
Anbindung
der
Wirtschafts-
und
Industrieregionen
im
Umfeld
der
Korridore
wurde
eindringlich
herausgestellt.
There
was
emphasis
on
the
need
to
serve
the
economic
and
industrial
regions
along
the
corridors.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
auch
herausgestellt,
dass
ein
europaweites
Konzept
für
die
Versorgungssicherheit
entwickelt
werden
muss.
The
need
to
develop
a
Europe-wide
security
of
supply
concept
was
also
highlighted.
TildeMODEL v2018
Wie
im
Grünbuch
herausgestellt
wurde,
herrscht
auch
auf
zwischenstaatlicher
Ebene
ein
echter
Koordinierungs-
und
Kooperationsbedarf.
As
noted
in
the
green
paper,
there
is
a
requirement
for
coordination
and
cooperation
between
Member
States.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
wurde
als
Nachteil
herausgestellt,
daß
die
Überprüfung
der
Seile
zeitlich
zu
aufwendig
sei.
A
disadvantage
to
which
particular
attention
was
drawn
was
the
fact
that
rope
examination
took
up
too
much
time.
EUbookshop v2
Oder
besser,
protestantische
Reformation
und
katholische
Reform,
wie
es
von
den
Historikern
herausgestellt
wurde.
Or
better,
Protestant
Reformation
and
Catholic
Reformation,
as
has
been
brought
out
by
the
historians.
ParaCrawl v7.1
Interessanterweise
werden
für
vielen
Maßnahmen
der
zusätzliche
Nutzen
unabhängig
von
der
Anpassung
herausgestellt
wurde.
Interesting
to
see
is
that
for
a
lot
of
measures
a
potential
co-benefit
was
mentioned.
ParaCrawl v7.1
Die
gegenwärtige
Gesetzgebung,
wie
bereits
herausgestellt
wurde,
gilt
als
zu
ungenau,
aufgrund
des
Begriffs
"zeitlich
begrenzt",
der
dort
benutzt
wird.
Current
legislation,
as
has
already
been
pointed
out,
is
said
to
be
too
vague
due
to
the
term
'temporary'
that
has
been
used.
Europarl v8
Es
gibt
zwar
sicherlich
viele
Petitionen,
wie
hier
herausgestellt
wurde,
insbesondere
zu
dem
Mangel
an
Transparenz,
aber
ich
bin
sicher,
dass
die
sachgerechte
Bereitstellung
von
Informationen
-
wie
die
neue
Website,
die
jetzt
funktioniert,
was
ich
begrüße
-
einen
viel
größeren
Beitrag
leisten
würde,
und
ich
möchte
auf
diesem
Punkt
beharren,
mit
dem
Ziel,
das,
wie
ich
denke,
von
allen
unterstützt
wird:
dass
sich
alle
Bürgerinnen
und
Bürger
der
Europäischen
Union
bewusst
sein
sollten,
dass
es
einen
Bürgerbeauftragten
gibt,
und
in
der
Lage
sein
sollten,
diesen
zu
kontaktieren.
While
there
are
certainly
many
petitions,
as
has
been
pointed
out
here,
especially
on
the
lack
of
transparency,
I
am
sure
that
the
proper
provision
of
information
-
such
as
the
new
website,
which
is
now
working,
which
I
welcome
-
would
make
a
much
greater
contribution,
and
I
would
like
to
insist
on
this
point,
to
the
objective
that,
I
think,
will
be
endorsed
by
all:
that
all
citizens
of
the
European
Union
should
be
aware
of
and
be
able
to
contact
the
Ombudsman.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
dass
dies
sehr
klar
herausgestellt
wurde
bei
den
kürzlich
stattgefundenen
Gesprächen
zwischen
Herman
van
Rompuy,
José
Manuel
Barroso,
Jerzy
Buzek
und
Igor
Lukši?,
dem
neuen
Premierminister
von
Montenegro,
dem
jüngsten
Premierminister
der
Welt.
I
presume
that
all
of
this
was
made
very
clear
in
the
recent
talks
between
Herman
van
Rompuy,
José
Manuel
Barroso
and
Jerzy
Buzek
and
the
new
leader
of
Montenegro,
Igor
Lukši?,
the
world's
youngest
premier.
Europarl v8
Vor
der
Einführung
des
Haftbefehls
dauerte
die
Auslieferung
einer
gesuchten
Person
im
Durchschnitt
ein
Jahr,
während
es
sich
in
diesen
vier
Jahren,
in
denen
der
EHB
angewendet
wurde,
herausgestellt
hat,
dass
etwa
50
%
der
gesuchten
Personen
ihrer
Auslieferung
nach
etwa
15
Tagen
zustimmten.
Before
the
introduction
of
the
warrant,
the
average
time
taken
to
extradite
a
wanted
person
was
one
year,
whereas
in
these
four
years
in
which
the
EAW
has
been
applied,
it
has
been
shown
that
approximately
50%
of
wanted
persons
agreed
to
their
surrender
after
about
15
days.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
während
der
fünftägigen
Konferenz
in
Stockholm
getroffenen
Festlegungen
wurden
zwar
zahlreiche
Punkte
unterstrichen,
doch
möchte
ich
einen
Aspekt
hervorheben,
der
vielleicht
nicht
deutlich
herausgestellt
wurde,
nämlich
die
Tatsache,
daß
die
Besonderheit
der
Stockholmer
Konferenz
vor
allem
in
der
erschütternden
Zeugenaussage
von
Kindern,
die
ausgebeutet,
die
sexuell
mißbraucht
und
mißhandelt
wurden,
liegt
und
durch
diese
Zeugenaussagen,
die
wir
gehört
haben,
wurden
die
Arbeiten
der
Konferenz
selbst
zweifellos
in
hohem
Maße
gefördert.
Many
points
have
been
noted
concerning
the
decisions
reached
during
the
five
conference
days
in
Stockholm,
but
I
would
like
to
emphasize
an
aspect
which
has
perhaps
not
been
high-lighted;
the
special
character
of
the
Stockholm
Conference
lies
above
all
in
the
live
testimony
of
children
who
have
been
exploited,
who
have
suffered
sexual
abuse
and
violence,
in
having
listened
to
their
spoken
evidence,
which
certainly
greatly
helped
the
work
of
the
conference.
Europarl v8
Wie
hier
herausgestellt
wurde,
hat
die
gemeinsame
Währung
unsere
Chancen
verbessert,
gleichzeitig
aber
auch
neue
Risiken
geschaffen.
As
was
mentioned
earlier,
the
single
currency
has
increased
our
opportunities,
but
at
the
same
time
also
produced
new
risk
factors.
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
vergessen,
dass
das
Thema
der
Ernährungssicherheit
in
der
Mitteilung
der
Kommission
mit
dem
Titel
"Die
GAP
bis
2020"
deutlich
als
eine
der
Herausforderungen
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
(GAP)
herausgestellt
wurde.
Let
us
also
remember
that
the
issue
of
food
security
is
clearly
stated
as
being
one
of
the
challenges
of
the
common
agricultural
policy
(CAP)
in
the
Commission
Communication
on
'The
CAP
towards
2020'.
Europarl v8
Ferner
wurde
herausgestellt,
dass
die
jährlichen
Ausfuhren
aus
der
Ukraine
und
Russland
in
die
EU-10
(in
Höhe
von
rund
59
Mio.
EUR
pro
Jahr)
die
jährlichen
Ausfuhren
aus
diesen
Ländern
in
die
EU-15
(in
Höhe
von
39
Mio.
EUR
pro
Jahr)
erheblich
überstiegen.
The
importance
of
this
issue
was
further
underlined
by
the
significant
value
of
the
exports
(around
EUR
59
million
per
annum)
from
Ukraine
and
Russia
to
the
EU10
compared
to
exports
to
the
EU15
of
around
39
million
Euros
per
annum
from
these
countries.
DGT v2019
Es
wurde
zu
Recht
herausgestellt,
dass
ein
rotierender
Ratsvorsitz
hauptsächlich
auf
dem
Engagement
und
der
Leistung
von
vielen
Menschen
um
die
Politiker
herum
basiert,
die
Verantwortung
übernehmen
müssen
und
an
vorderster
Front
stehen.
It
has
rightly
been
pointed
out
that
a
rotating
Presidency
primarily
relies
on
the
commitment
and
achievement
of
a
great
many
people
around
the
politicians
who
have
to
take
responsibility
and
stand
in
the
firing
line.
Europarl v8
Schließlich,
Herr
Tappin,
werden
die
in
Ihrem
Bericht
und
im
Entschließungsantrag
gemachten
Vorschläge
von
großem
Nutzen
sein,
um
dieses
Ziel,
das
von
allen
hier
als
besonders
wichtig
herausgestellt
wurde,
erreichen
zu
können.
Lastly,
Mr
Tappin,
the
suggestions
you
propose
in
your
report
and
the
resolution
will
be
very
useful
in
helping
us
to
achieve
the
objective
that
is
so
important
for
all
of
us.
Europarl v8
Ferner
wurde
herausgestellt,
dass
die
jährlichen
Ausfuhren
aus
Belarus
und
Russland
in
die
EU-10
(in
Höhe
von
rund
87
Mio.
EUR
pro
Jahr)
die
jährlichen
Ausfuhren
aus
diesen
Ländern
in
die
EU-15
in
Höhe
von
45
Mio.
EUR
erheblich
überstiegen.
The
importance
of
this
issue
was
further
underlined
by
the
significant
value
of
the
exports
(around
EUR
87
million
per
annum)
from
Belarus
and
Russia
to
the
EU10
compared
to
exports
to
the
EU15
of
around
EUR
45
million
per
annum
from
these
countries.
DGT v2019
Unter
diesem
Gesichtspunkt
sei
hervorgehoben,
dass
die
im
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
angenommenen
Änderungsanträge
den
Vorschlag
der
Kommission
wesentlich
verbessern,
was
sowohl
für
den
die
allgemeinen
Gesetzgebungsgrundsätze
betreffenden
Teil
als
auch
für
die
der
Schaffung
der
Europäischen
Lebensmittelbehörde
gewidmeten
Passagen
gilt,
wobei
die
notwendige
Rolle
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
bei
der
Förderung
der
Qualitätsproduktion
stärker
herausgestellt
wurde.
From
this
point
of
view,
I
feel
it
is
important
to
stress
the
major
improvements
made
to
the
Commission'
s
proposal
by
the
amendments
adopted
in
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy.
This
applies
both
to
the
section
on
the
general
principles
of
the
legislation
and
to
that
devoted
to
setting
up
the
European
Authority,
highlighting
the
role
small-
and
medium-sized
enterprises
should
be
able
to
play
in
the
promotion
of
quality
production.
Europarl v8
Außerdem
wurde
zu
Recht
herausgestellt,
wie
wichtig
es
ist,
den
Entwicklungen
im
Bereich
Verkehr
immer
einen
Schritt
voraus
zu
sein.
In
addition,
the
important
point
is
made
that
we
must
stay
one
step
ahead
of
developments
in
transport.
Europarl v8
Insbesondere
fordern
diese
Bürger
von
uns
für
die
Zukunft,
was
auch
in
dem
Bericht
herausgestellt
wurde,
nämlich
kleine,
zielgerichtete
und
konkrete
Eingriffe,
die
das
Alltagsleben
leichter
machen
können.
Above
all,
as
has
been
pointed
out
in
the
report
too,
these
citizens
are
calling
upon
us
to
introduce
minor
measures
in
the
future,
effective,
practical
measures
which
will
make
their
everyday
lives
easier.
Europarl v8
Was
den
freien
Dienstleistungsverkehr
betrifft,
so
bedauere
ich
sehr,
dass
das
Ursprungslandprinzip,
das
bereits
in
der
Dienstleistungsrichtlinie
stark
verstümmelt
wurde,
nicht
stärker
als
lebenswichtig
für
die
Schaffung
eines
echten
Binnenmarkts
und
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
herausgestellt
wurde.
As
regards
the
free
movement
of
services,
I
think
it
is
a
great
pity
that
more
emphasis
has
not
been
placed
on
the
importance
of
the
country
of
origin
principle,
which
has
already
been
severely
undermined
by
the
services
directive,
in
the
achievement
of
a
real
Single
Market
and
in
the
creation
of
jobs.
Europarl v8