Übersetzung für "Wurde gewährleistet" in Englisch

Durch die extensive Verwendung des Euro wurde die Geldstabilität gewährleistet.
The extensive use of the euro has ensured monetary stability.
TildeMODEL v2018

Die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Kraftwerksindustrie wurde da durch gewährleistet.
Thus the competitiveness of the European power engineering industry has been guaranteed.
EUbookshop v2

Hierdurch wurde gewährleistet, dass sich auch die letzten Zellcluster auflösten.
This ensured that even the last cell clusters dissolved.
EuroPat v2

Dadurch wurde gewährleistet, dass auch größere Besuchergruppen die Animation verfolgen können.
This layout guaranteed that even large groups of visitors could follow the animation.
ParaCrawl v7.1

Rundel und die Bauleitung gewährleistet wurde.
This was ensured by the building company Rundel and the planners.
ParaCrawl v7.1

Der Ausbau der Kinderstation erfolgte und die Sicherung der Medikamentenversorgung wurde gewährleistet.
The children’s ward was expanded and the supply of medicines was ensured.
ParaCrawl v7.1

Damit wurde gewährleistet, dass das Format 16:9 auch Eingang in die Informationstechnologie finden würde.
It ensured that 16:9 could make its way into the information technology world too.
TildeMODEL v2018

Die Koordinierung mit den entsprechenden Gemeinschaftsprogrammen (ESPRIT, INSIS usw.) wurde gewährleistet.
Activities will be coordinated with the re­levant Community programmes (ESPRIT, INSIS, etc).
EUbookshop v2

Aber der Turniersieg wurde Ragen gewährleistet, wenn der Turn brachte ihm einen Ace of Clubs.
But the tournament win was assured for Ragen when the Turn brought him an Ace of Clubs.
ParaCrawl v7.1

Die Lagerichtigkeit der Proben wurde gewährleistet durch eine spezielle Ausformung der Aufnahme (1102).
Correct positioning of the samples was ensured by specially shaping the receiver (1102).
EuroPat v2

Die Sicherheit für das wertvolle Material, welches über Monate entwickelt wurde, wird so gewährleistet.
This ensures the safety of the valuable material which has been developed for months.
ParaCrawl v7.1

Die Leistungen der sozialen Sicherheit und der Schutz der verletzlichsten Sektoren der Bevölkerung wurde gewährleistet.
Social security and social protection services have been guaranteed for the most vulnerable sectors.
ParaCrawl v7.1

Es wird Zeit, dass die Kommission das in die Hand nimmt und nicht nur Erklärungen abgibt, so wie das vonseiten von Frau Kroes und Ihnen erfolgte, sondern den Geschäftsplan durch ihre Dienststellen bereitstellt und nachforscht, ob illegale Beihilfe gewährleistet wurde oder nicht.
It is time the Commission took this in hand and not only made statements - as Mrs Kroes and you have done - but also had its services actually obtain the business plan and take a look at whether or not illegal aid has been granted.
Europarl v8

Fluggäste haben seit langem viele Rechte, und vor zwei Jahren erhielten Bahn- und Flugverkehrspassagiere gleiche Rechte, und ein hohes Schutzniveau wurde gewährleistet.
Air passengers have long had many rights, and two years ago, EU rail and air passengers were given the same rights and a high level of protection was ensured.
Europarl v8

Fünftens und wie bereits unter Punkt 5.3.1 ausgeführt wurde, ist nicht gewährleistet, dass die Investition zu einer erhöhten Verwendung von Recyclingfasern oder zur erhöhten Verwendung von aus den Verkäufen der SEL stammenden Recyclingfasern führt.
Fifth, as explained in sub-section 6.3.1., there is no guarantee that the investment will lead to an increased use of RCF or an increased use of RCF derived form SEL’s own sales.
DGT v2019

Ich sehe aber, dass der Kompromiss, der jetzt gefunden wurde, nicht gewährleistet, dass, bevor die Grundrechte eines Bürgers in der Europäischen Union eingeschränkt werden, ein Richter in diese Entscheidung über die Einschränkung von Grundrechten einbezogen wird.
However, I see that the compromise which has now been found fails to guarantee that, before the fundamental rights of a citizen in the European Union are restricted, a judge will be involved in this decision to restrict fundamental rights.
Europarl v8

Die Wahrung der Rechtsstaatlichkeit erfordert sowohl im Bereich des Terrorismus wie auch der Kriminalität allgemein, daß die Unschuldsvermutung, die Forderung nach einem gerechten Prozeß sowie die Rechte des Angeklagten und, wenn eine Freiheitsstrafe verhängt wurde, des Häftlings gewährleistet sein müssen.
Whether it be for terrorism or crime in general, respect for the rule of law involves the presumption of innocence, the right to a fair and just trial, respect for the rights of the defendant and, if a prison sentence is handed down, respect for the rights of the prisoner.
Europarl v8

Anhang D2 der Anlage III des Übereinkommens enthält auch die ISO-Alpha-2-Ländercodes gemäß der ISO-Norm 3166 vom 1. Januar 1996, die mehrmals aktualisiert wurde, weshalb gewährleistet sein sollte, dass das Verzeichnis der in einer Versandanmeldung zu verwendenden Ländercodes der letzten verfügbaren Fassung der ISO-Norm 3166 entspricht.
Annex D2 to Appendix III of the Convention also contains the reference to the ISO alpha-2 country codes as specified in ISO-3166 of 1 January 1996, which has been updated on several occasions, and it should therefore be ensured that the list of country codes used in a transit declaration corresponds to the latest version of the ISO-3166 available.
DGT v2019

Wir sind der Meinung, dass die demokratische Kontrolle des Schulwesens durch das Volk, für das es letztendlich geschaffen wurde, nur gewährleistet werden kann, wenn die Mitgliedstaaten Bildungspolitik ausarbeiten und umsetzen.
We believe that democratic control of the school system by the people it serves can only be ensured if the Member States formulate and implement education policy.
Europarl v8

Dies kann nur geschehen, nachdem durch Analyseergebnisse und Untersuchungen gewährleistet wurde, dass die landwirtschaftlichen Betriebe nicht über die von EU-Gesetzen vorgesehenen Werte hinaus kontaminiert sind.
This can only happen after it is ensured through analytical results and investigations that the farms are not contaminated at levels above those provided by the EU law.
Europarl v8

Sie sehen an meinen Ausführungen, dass der Riss quer durch alle Fraktionen, auch durch die EVP, geht, aber insgesamt glaube ich, sollten wir uns doch zu Herzen nehmen, dass die berühmte Sicherheit, die uns von allen versprochen wurde, einfach nicht gewährleistet werden kann.
You can see from my remarks that the divide runs right across all the groups, including the Group of the European People's Party (Christian Democrats). However, overall, I believe that we should take to heart the fact that the famous safety standards promised us by everyone simply cannot be guaranteed.
Europarl v8

Um dieses Misstrauen zu überwinden, musste sich die internationale Gemeinschaft seinerzeit entschlossen engagieren, bis das Abkommens von Dayton zustande gekommen war, mit dem schließlich ein dauerhafter Waffenstillstand erzielt und durch den Einsatz einer Truppe gewährleistet wurde, die ihre Aufgabe noch nicht erfüllt hat, jedoch in der Lage war, Herr Wurtz, endlich den Teufelskreis aus Angst, Gewalt und Hass zu durchbrechen.
This led to the signing of the Dayton agreement, which eventually led to a lasting cease-fire, guaranteed by the deployment of troops. This force has not yet achieved its aim, but Mr Wurtz, it has succeeded in finally breaking the vicious circle of fear, violence and hate.
Europarl v8

Es war nicht möglich, den Krieg auf dem Balkan zu stoppen, doch dadurch wurde gewährleistet, dass seine Sportler an jenen Spielen teilnehmen konnten.
It was not possible to stop the war in the Balkans, but it did ensure that its athletes could take part in those Games.
Europarl v8

Durch diese kluge Entscheidung wurde gewährleistet, dass das im nichtständigen Ausschuss erworbene kostbare Fachwissen über MKS auf direktem Wege in Ihre Bewertung der vorgeschlagenen MKS-Richtlinie eingeflossen ist.
This prudent appointment ensured that the highly-valued expertise on FMD acquired by the temporary committee has been directly incorporated into your assessment of the proposed FMD directive.
Europarl v8