Übersetzung für "Weiterhin als" in Englisch

Um dieses Phänomen einzuschränken, muss Feinschnitttabak weiterhin als Zigarettenersatz verfügbar bleiben.
In order to contain this phenomenon, fine-cut tobacco must be able to act as a substitute for cigarettes.
Europarl v8

Wir müssen unsere Küsten und Seen weiterhin als eine Chance ansehen.
We must continue to view our coasts and seas as an opportunity.
Europarl v8

Wir möchten das weiterhin als Ausnahmeregelung ansehen.
We would like to continue to regard this as a derogation.
Europarl v8

Ohne eine geeignete Infrastruktur wird es Wasserstofffahrzeuge weiterhin nur als Einzelmodelle geben.
Without appropriate infrastructure, hydrogen powered vehicles will remain unitary.
Europarl v8

Außerdem ist die Menschenrechtslage in diesem Land weiterhin mehr als kritisch.
In addition, the human rights situation in this country remains more than critical.
Europarl v8

Ein Erfolg ist weiterhin, daß wir als Untersuchungsausschuß politische Zusagen erzwungen haben.
A further achievement is that as a Committee of Inquiry, we were able to extract political commitments.
Europarl v8

Vorläufig sollten diese weiterhin als starke Zeichen anerkannt werden.
For the time being they should be recognized as strong labels.
Europarl v8

Im Ausschuß werden Sie weiterhin als Berichterstatter tätig sein.
In the committee you will continue as the rapporteur.
Europarl v8

Einige Systeme in diesem Bereich werden jedoch weiterhin als lediglich bedingt wirksam beurteilt.
Systems in this area continue, however, to be assessed as only partially effective.
Europarl v8

Europa muss weiterhin als ein Bollwerk für Sicherheit und Lebensqualität fungieren.
Europe must continue to act as a bastion of safety and quality of life.
Europarl v8

Berichten zufolge werden weiterhin mehr als 150 000 Nordkoreaner in Arbeitslagern festgehalten.
According to reports, more than 150 000 North Koreans continue to be held in six labour camps.
Europarl v8

Das Parlament muss sich unnachgiebig zeigen und weiterhin auf Freiheit als Vorbedingung bestehen.
Parliament has to stand firm and continue to insist on freedom as a prerequisite.
Europarl v8

Sie erklären doch, dass der Markt weiterhin wichtiger ist als die Umwelt.
What you are saying is that the market remains more important than the environment.
Europarl v8

Wir müssen uns weiterhin als Partner in diesem so bedeutungsvollen Spiel erweisen.
We need to continue to be partners in this important game.
Europarl v8

Demonaz bleibt der Band aber weiterhin als Verfasser der Texte erhalten.
Demonaz also features as lyricist for the band.
Wikipedia v1.0

So gründete er in Aarau ein Erziehungsinstitut und praktizierte weiterhin als Arzt.
He founded an educational institution in Aarau and continued working as a physician.
Wikipedia v1.0

Für Schott blieb er weiterhin als Korrektor, Ausstimmer und Rohrlieferant tätig.
He nevertheless continued to work with Schott as a proof reader, and as a tubing supplier.
Wikipedia v1.0

Kaiserin Dou diente weiterhin als Regentin.
Empress Dou continued to serve as regent.
Wikipedia v1.0

Das Empfangsgebäude von 1861 wird weiterhin als solches genutzt.
The station building built in 1861 is still used as such.
Wikipedia v1.0

Darüber hinaus war er auch weiterhin als Komponist sehr produktiv.
In addition, he was also successful as a composer.
Wikipedia v1.0

Dem JILA ist Peter Zoller weiterhin als Adjoint Fellow eng verbunden.
Peter Zoller continues to keep in close touch with JILA as Adjoint Fellow.
Wikipedia v1.0

Weiterhin war er als Produzent für einige Bands seines Genres tätig.
He also produced some of the albums for other bands.
Wikipedia v1.0