Übersetzung für "Was sich daraus ergibt" in Englisch
Wir
werden
sehen,
was
sich
daraus
ergibt.
But
I
called
every
limo
company
in
the
area,
they're
checking
their
logs.
OpenSubtitles v2018
Was
sich
daraus
ergibt,
erscheint
verlockend.
The
results
are
tempting.
ParaCrawl v7.1
Mal
sehen,
was
sich
daraus
ergibt.
We'll
see
how
it
goes.
ParaCrawl v7.1
Was
sich
daraus
ergibt,
hören
und
sehen
Sie
besser
selbst.
And
as
for
what
follows
from
that,
listen
andsee.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
Ihre
Bemerkungen
weiterleiten,
und
wir
werden
dann
sehen,
was
sich
daraus
ergibt.
I
will
pass
on
your
comments
and
we
shall
see
what
the
response
is.
EUbookshop v2
Marieke:
Mich
interessieren
die
neuesten
Innovationen
und
das,
was
sich
daraus
ergibt.
Marieke:
I
want
to
learn
about
the
latest
innovations
and
their
consequences.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
meine
ich,
wir
sollten
jetzt
mal
anfangen,
einiges
zu
machen,
was
sich
inzwischen
als
recht
erfolgreich
herausgestellt
hat,
und
wenn
wir
dann
sehen,
was
sich
daraus
ergibt,
dann
können
wir
wieder
weitersehen.
For
this
reason
I
think
that
we
should
now
begin
to
do
something
which
has
in
the
meantime
proven
to
be
very
successful
and
when
we
see
how
it
turns
out
we
can
progress
from
there.
Europarl v8
Man
muß
nicht
eine
Politik
machen,
die
auf
zehn
Jahre
hin
die
gleichen
Fehler
wiederholt,
aber
wir
können
jetzt
mal
anfangen,
aus
den
Erfahrungen
zu
lernen,
etwas
zu
tun
und
dann
nach
zwei
oder
drei
Jahren
zu
sehen,
was
sich
daraus
ergibt.
We
must
not
pursue
a
policy
which
makes
the
same
mistakes
for
ten
years;
however,
we
can
now
begin
to
learn
from
our
experiences,
to
take
action
and
then
after
two
or
three
years
to
see
what
comes
of
it.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
die
Frage
nun
aber
zunächst
an
den
Ausschuss
für
seine
Sitzung
heute
Abend
verweisen
und
warten,
was
sich
daraus
ergibt.
For
now,
then,
let
us
refer
the
work
to
the
committee
for
its
meeting
tonight
and
see
what
emerges
from
that.
Europarl v8
Seine
Filtercharakteristik
liegt
symmetrisch
zu
1,5
MHz,
was
sich
daraus
ergibt,
daß
dieses
Filter
mit
dem
Abtastsignal
f1
der
Frequenz
Fc/3
getaktet
ist
und
somit
die
Zwischen-Trägerfrequenz
von
4,5
MHz
ebenfalls
auf
ein
Drittel
verschoben
wird.
Its
characteristic
is
symmetrical
with
respect
to
1.5
MHz,
which
follows
from
the
fact
that
this
filter
is
clocked
with
the
sampling
signal
f1
at
the
frequency
Fc/3,
so
that
the
4.5-MHz
subcarrier
frequency
is
shifted
to
one-third,
too.
EuroPat v2
Diese
Masse
ist
standfest,
was
sich
daraus
ergibt,
dass
sie
aus
einer
senkrechten
Schiene
nicht
abläuft,
und
ergibt
Elastomere
mit
glatter
Oberfläche.
This
mass
is
stable,
which
is
shown
by
the
fact
that
it
does
not
run
from
a
perpendicular
bar
and
it
results
in
elastomers
with
a
smooth
surface.
EuroPat v2
Gemäß
Figur
3
sind
die
Gewindegänge
3
im
Axialschnitt
unsymmetrisch
gestaltet,
was
sich
daraus
ergibt,
daß
die
Flankenfläche
6
durchgehend
bis
zum
Gewindegrund
7
gradlinig
verläuft,
während
die
andere
Flankenfläche
8
den
Knick
5
aufweist.
According
to
FIG.
3,
the
thread
turns
3
are
configured
non-symmetrically
in
axial
section,
which
results
from
the
fact
that
the
flank
surface
6
runs
rectilinearly
throughout
as
far
as
the
thread
root
7,
while
the
other
flank
surface
8
has
the
inflection
5
.
EuroPat v2
In
den
Niederlanden
waren
die
Aus
gaben
für
Leistungen
bei
Erwerbsunfähigkeit
im
Jahre
1993
mehr
als
zweimal
so
hoch
wie
sonst
in
der
Europäischen
Union
(mehr
als
21%
der
Gesamtsumme),
was
sich
daraus
ergibt,
daß
auch
die
Anzahl
der
Empfänger
doppelt
so
hoch
ist
wie
in
anderen
Mitgliedstaaten,
mit
Ausnahme
des
Vereinigten
Königreichs.
In
the
Netherlands,
the
relative
amount
spent
on
invalidity
benefits
in
1993
was
over
twice
that
in
the
rest
of
the
Union
(over
21
%
of
the
total),
the
result
of
the
relative
number
of
recipients
being
also
twice
as
high
as
in
other
Member
States,
except
for
the
UK.
EUbookshop v2
Das
erste
ist
die
Konzentration
der
Politik
für
Wachstum,
Hilfe
usw.
auf
die
Städte
und
das,
was
sich
daraus
ergibt,
also
alternative
Verkehrsformen
und
eine
alternative
Funktion
der
Städte.
We
will
vote
and
tell
the
Commission
and
Council
what
direction
the
European
Parliament
wishes
to
give
to
the
motor
sector
and
the
fuel
sector
in
the
near
future,
a
future
which
has
two
specific
deadlines,
according
to
the
reports
being
discussed:
the
year
2000
and
the
year
2005.
EUbookshop v2
Ohne
also
das
Interesse
an
einem
solchen
Abkommen
schmalem
zu
wollen,
möchte
ich
die
Kommission
bitten,
beim
Austausch
von
Informationen
größte
Sorgfalt
walten
zu
lassen
und
insbesondere
zwei
Punkte
zu
beachten,
nämlich
daß
die
Betriebe,
über
die
den
Amerikanem
Informationen
zugeleitet
werden,
davon
in
Kenntnis
gesetzt
werden
—
was
mir
ganz
allgemein
als
eine
Regel
des
Anstandes
sowie
auch
der
ordentlichen
Verwaltung
erscheint—,"'und
femer,
daß,
bevor
Informationen
ausgetauscht
werden,
Unternehmen
bei
der
Kommission
Berufung
dagegen
einlegen
können,
was
sich
logisch
daraus
ergibt,
daß
die
betreffenden
Unternehmen
über
einen
solchen
Informationsaustausch
unterrichtet
werden.
So
without
wishing
to
detract
from
the
political
importance
of
this
agreement,
I
would
ask
the
Commission
to
exercise
the
utmost
caution
when
exchanging
information,
and
to
be
particularly
careful
about
two
things:
firstly,
that
firms
are
notified
if
they
are
the
subject
of
information
given
to
the
Americans
—
as
a
matter
of
courtesy
and
good
management
—
and
secondly
that
firms
have
the
chance
to
appeal
to
the
Commission
before
the
information
is
exchanged,
which
is
a
logical
consequence
of
notifying
firms
in
the
first
place.
EUbookshop v2
Deshalb
haben
wir
eine
Steigerung
der
Tonnagen,
zurückgehende
Tarife
und
alles,
was
sich
daraus
ergibt.
It
flouts
the
OECD
agreements
to
the
point
where
the
cost
of
building
a
ship
is
far
below
what
it
should
be.
EUbookshop v2
Die
nach
diesem
Verfahren
gefertigten
Vliesstoff-Laminatbinden
besitzen
aufgrund
ihrer
Konstruktion
einen
Bindemittelanteil
von
mindestens
50%,
so
daß
diese
Bänder
nicht
den
im
Verbandstoffbereich
gewünschten
textilen
Charakter
aufweisen,
sondern
eher
das
Verhalten
eines
Gummibandes
besitzen,
was
sich
daraus
ergibt,
daß
die
eingearbeiteten
PU-
oder
Gummifäden
zu
Abschnürungen
und
unterschiedlichem
Flächendruck
führen.
The
fleece
material
laminate
bandages
manufactured
according
to
this
method
possess,
on
account
of
their
construction,
a
binding
agent
proportion
of
at
least
50%,
so
that
these
bandages
do
not
possess
the
textile
nature
desired
in
the
sphere
of
bandages,
but
rather
exhibit
the
behavior
of
a
rubber
band,
which
results
from
the
circumstance
that
the
incorporated
polyurethane
or
rubber
threads
lead
to
constrictions
and
varying
surface
pressure.
EuroPat v2
Viele
Wesenheiten
höchst
spiritueller
Natur
haben
sich
auf
eurer
Welt
zusammengeschlossen,
um
die
Voraussetzungen
für
den
ersten
Kontakt
und
alles,
was
sich
daraus
ergibt,
zu
schaffen.
Many
Beings
of
a
highly
spiritual
nature
have
joined
together
on
your
world
to
create
the
conditions
for
first
contact
and
all
that
is
to
follow.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
man
sich
an
die
Bedeutung
der
Pizza
für
die
Neapolitaner
erinnert
hat,
ist
es
wichtig
zu
bedenken,
dass
man
ihre
Geschichte
nicht
berücksichtigen
sollte,
denn
man
berührt
auch
die
Vergangenheit
dieser
Stadt
mit
allem,
was
sich
daraus
ergibt.
After
having
remembered
the
importance
of
pizza
for
the
Neapolitans,
it
is
important
to
keep
in
mind
that
one
should
not
take
into
consideration
its
history,
because
one
also
touches
the
past
of
this
city
with
all
that
derives
from
it.
ParaCrawl v7.1
Alles,
was
ihr
tut,
ist
in
den
Kontext
gestellt,
in
der
Freundschaft
mit
Gott
zu
wachsen
und
in
allem,
was
sich
daraus
ergibt.
All
the
work
you
do
is
placed
in
the
context
of
growing
in
friendship
with
God,
and
all
that
flows
from
that
friendship.
ParaCrawl v7.1
Die
erfindungsgemäße
Lenkradanordnung
ermöglicht
im
Vergleich
zu
bekannten
Lenkradanordnungen
eine
verbesserte
Bauraumnutzung,
was
sich
im
Wesentlichen
daraus
ergibt,
dass
die
der
Lenkradanordnung
zugehörige
Lenksäule
respektive
der
diese
bildende
Gehäusekörper
mit
wenigstens
einer
Ausnehmung
versehen
ist,
welche
Ausnehmung
im
Weiteren
noch
zu
nennende
Vorteile
hinsichtlich
der
Bauraumnutzung
innerhalb
des
Kraftfahrzeugs
erlaubt.
In
comparison
with
known
steering
wheel
arrangements,
the
proposed
steering
wheel
allows
better
use
of
installation
space,
this
being
achieved
substantially
by
the
fact
that
the
steering
column
belonging
to
the
steering
wheel
arrangement
or
the
housing
body
forming
said
steering
column
is
provided
with
at
least
one
recess,
which
recess
allows
advantages
in
terms
of
the
use
of
installation
space
within
the
motor
vehicle,
these
advantages
being
stated
below.
EuroPat v2