Übersetzung für "Unter mitwirkung des" in Englisch

Die einschlägige Gesetzgebung wird in Zukunft unter verantwortlicher Mitwirkung des Parlaments erfolgen.
The relevant legislation will in future take place with the responsible cooperation of Parliament.
Europarl v8

Unter Mitwirkung des Dateneigners ist der Systemeigner verpflichtet,
The system owner with the participation of the data owner shall:
DGT v2019

Die einzelnen Beiträge wurden unter Mitwirkung des Terminologiebüros in Luxemburg koordiniert .
The various papers have been coordinated with the collaboration of the terminology bureau in Luxembourg.
EUbookshop v2

Sie kommt unter Mitwirkung des Staates zustande.
It is managed in collaboration with the state.
WikiMatrix v1

Unter Mitwirkung des Firmenleiters nahmen sie Herrn Chen Guotao mit.
Under the collaboration of the company leaders, they took Chen Guotao away.
ParaCrawl v7.1

Der Workshop wurde unter Mitwirkung des Ecologic Instituts vom Bundesamt für Naturschutz organisiert.
The event was organized by the German Federal Agency for Nature Conservation with the help of Ecologic Institute.
ParaCrawl v7.1

Das Merkblatt wurde unter Mitwirkung des Robert Koch-Instituts erarbeitet.
The brochure was prepared with the assistance of the Robert Koch Institute.
ParaCrawl v7.1

Die Aufgaben wurden unter Mitwirkung des Kunstmuseums von Lillehammer entwickelt.
The activities have been created with the help of input from Lillehammer Art Museum.
CCAligned v1

Sie wird unter Mitwirkung und Aufsicht des Bundes verwaltet.
The Bank is managed in conjunction with and under the supervision of the Confederation.
ParaCrawl v7.1

Die Hinterlegungscheine werden unter Mitwirkung des Unternehmens emittiert.
The depository receipts are issued with the cooperation of the Company.
ParaCrawl v7.1

Die Nationalbank wird unter Mitwirkung und Aufsicht des Bundes verwaltet.
The SNB is administered with the cooperation and under the supervision of the Confederation.
ParaCrawl v7.1

Der Bürgermeister verrichtet seine Verwaltungsaufgaben und Kompetenzbereiche unter Mitwirkung des Bürgermeisteramtes.
The mayor manages his municipal and state administration and authority with the help of the mayor's office.
ParaCrawl v7.1

Aber die nachfolgenden Stadien finden unter Mitwirkung des betreffenden Adepten statt.
But subsequent stages of the process are conducted with participation of the aspirant.
ParaCrawl v7.1

Das alles geschah im Beisein und unter Mitwirkung der Gefangenenaufseher des Kreisgerichtes.
All this happened in the presence and with the co-operation of the wardens of the district-prison.
ParaCrawl v7.1

Hemelvaart hielt am Wochenende die Hochmesse sonntagmorgens unter Mitwirkung des Chors.
Hemelvaart arranged the weekend high mass on Sunday morning with the cooperation of the choir.
ParaCrawl v7.1

Die Ernennung muss mittels eines transparenten Verfahrens und unter Mitwirkung des Europäischen Parlaments erfolgen.
The appointment must be by open process and must involve the European Parliament.
Europarl v8

Das EWI hat die mögliche Umsetzung dieser Bestimmungen unter Mitwirkung des Unterausschusses Bankenaufsicht untersucht .
The EMI has analysed the possible implementation of these provisions with the assistance of the Banking Supervisory Sub-Committee .
ECB v1

Aus ihr wurden unter Mitwirkung des Klägers und des Beklagten das Gericht (consilium) gebildet.
This was then settled with the plaintiff and defendant.
WikiMatrix v1

Die Leitung des Projekts obliegt der HRDA unter Mitwirkung des PC und des HHIC.
The scheme is oered with the HRDA at the helm but involving also the PC and the HHIC.
EUbookshop v2

Bisweilen kann schon der Beladevorgang selbst vorteilhaft unter Mitwirkung des vom Gebläse erzeugten Gasstromes erfolgen.
In some instances even the loading process itself can advantageously be effected using the gas stream produced by the blower.
EuroPat v2

Das Erzeugen der Datenbank DB kann bzw. sollte unter Mitwirkung des jeweiligen Nutzers erfolgen.
Creating the database DB can or should be done with the participation of the respective user.
EuroPat v2

Die Aufgaben wurden unter Mitwirkung des Kunstmuseums von Lillehammer und Jannecke Lønne Christiansen entwickelt.
The activities have been created with the help of input from Lillehammer Art Museum and Jannecke Lønne Christiansen.
CCAligned v1

Der Film wurde in Texas unter Mitwirkung des venezolanischen Tänzers und Choreographen Javier de Frutos gedreht.
The film was shot in Texas, and completed as a collaborative effort together with dancer and choreographer Javier de Frutos from Venezuela.
ParaCrawl v7.1

Das hat das chinesische Technologieunternehmen Huawei in einer Studie untersucht - unter Mitwirkung des GIGA.
Chinese technology firm Huawei presented the results of a large-scale study today - in cooperation with the GIGA.
ParaCrawl v7.1

Weiche Bermuda-Hose, die von Freddy unter Mitwirkung des kreativen Art Directors Luca Tommassini kreiert wurde.
Soft bermuda, product of the Freddy collaboration with creative director Luca Tommassini.
ParaCrawl v7.1

Doch sie sind unter Mitwirkung des Geistes erschaffen worden, daher sollte man sie nicht verachten.
But they have been created with the participation of the spirit; hence, one should not despise them.
ParaCrawl v7.1

Z ucker, Kohlenhydrate und Fette verbrennen wir unter Mitwirkung des extrem reaktiven Gases Sauerstoff.
W e burn sugars, carbohydrates and fats with the help of oxygen, an extremely reactive gas.
ParaCrawl v7.1

Ich fordere daher, die Kommission unter direkter Mitwirkung des Europäischen Parlaments mit einem neu definierten Verhandlungsmandat für die Weiterentwicklung und Veränderung der WTO auszustatten.
I therefore call on the Commission to work directly with the European Parliament in formulating a redefined negotiation mandate to further develop and transform the WTO.
Europarl v8