Translation of "Unter mitwirkung des" in English
Die
einschlägige
Gesetzgebung
wird
in
Zukunft
unter
verantwortlicher
Mitwirkung
des
Parlaments
erfolgen.
The
relevant
legislation
will
in
future
take
place
with
the
responsible
cooperation
of
Parliament.
Europarl v8
Unter
Mitwirkung
des
Dateneigners
ist
der
Systemeigner
verpflichtet,
The
system
owner
with
the
participation
of
the
data
owner
shall:
DGT v2019
Die
einzelnen
Beiträge
wurden
unter
Mitwirkung
des
Terminologiebüros
in
Luxemburg
koordiniert
.
The
various
papers
have
been
coordinated
with
the
collaboration
of
the
terminology
bureau
in
Luxembourg.
EUbookshop v2
Sie
kommt
unter
Mitwirkung
des
Staates
zustande.
It
is
managed
in
collaboration
with
the
state.
WikiMatrix v1
Unter
Mitwirkung
des
Firmenleiters
nahmen
sie
Herrn
Chen
Guotao
mit.
Under
the
collaboration
of
the
company
leaders,
they
took
Chen
Guotao
away.
ParaCrawl v7.1
Der
Workshop
wurde
unter
Mitwirkung
des
Ecologic
Instituts
vom
Bundesamt
für
Naturschutz
organisiert.
The
event
was
organized
by
the
German
Federal
Agency
for
Nature
Conservation
with
the
help
of
Ecologic
Institute.
ParaCrawl v7.1
Das
Merkblatt
wurde
unter
Mitwirkung
des
Robert
Koch-Instituts
erarbeitet.
The
brochure
was
prepared
with
the
assistance
of
the
Robert
Koch
Institute.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufgaben
wurden
unter
Mitwirkung
des
Kunstmuseums
von
Lillehammer
entwickelt.
The
activities
have
been
created
with
the
help
of
input
from
Lillehammer
Art
Museum.
CCAligned v1
Sie
wird
unter
Mitwirkung
und
Aufsicht
des
Bundes
verwaltet.
The
Bank
is
managed
in
conjunction
with
and
under
the
supervision
of
the
Confederation.
ParaCrawl v7.1
Die
Hinterlegungscheine
werden
unter
Mitwirkung
des
Unternehmens
emittiert.
The
depository
receipts
are
issued
with
the
cooperation
of
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Die
Nationalbank
wird
unter
Mitwirkung
und
Aufsicht
des
Bundes
verwaltet.
The
SNB
is
administered
with
the
cooperation
and
under
the
supervision
of
the
Confederation.
ParaCrawl v7.1
Der
Bürgermeister
verrichtet
seine
Verwaltungsaufgaben
und
Kompetenzbereiche
unter
Mitwirkung
des
Bürgermeisteramtes.
The
mayor
manages
his
municipal
and
state
administration
and
authority
with
the
help
of
the
mayor's
office.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
nachfolgenden
Stadien
finden
unter
Mitwirkung
des
betreffenden
Adepten
statt.
But
subsequent
stages
of
the
process
are
conducted
with
participation
of
the
aspirant.
ParaCrawl v7.1
Das
alles
geschah
im
Beisein
und
unter
Mitwirkung
der
Gefangenenaufseher
des
Kreisgerichtes.
All
this
happened
in
the
presence
and
with
the
co-operation
of
the
wardens
of
the
district-prison.
ParaCrawl v7.1
Hemelvaart
hielt
am
Wochenende
die
Hochmesse
sonntagmorgens
unter
Mitwirkung
des
Chors.
Hemelvaart
arranged
the
weekend
high
mass
on
Sunday
morning
with
the
cooperation
of
the
choir.
ParaCrawl v7.1
Die
Ernennung
muss
mittels
eines
transparenten
Verfahrens
und
unter
Mitwirkung
des
Europäischen
Parlaments
erfolgen.
The
appointment
must
be
by
open
process
and
must
involve
the
European
Parliament.
Europarl v8
Das
EWI
hat
die
mögliche
Umsetzung
dieser
Bestimmungen
unter
Mitwirkung
des
Unterausschusses
Bankenaufsicht
untersucht
.
The
EMI
has
analysed
the
possible
implementation
of
these
provisions
with
the
assistance
of
the
Banking
Supervisory
Sub-Committee
.
ECB v1
Aus
ihr
wurden
unter
Mitwirkung
des
Klägers
und
des
Beklagten
das
Gericht
(consilium)
gebildet.
This
was
then
settled
with
the
plaintiff
and
defendant.
WikiMatrix v1
Die
Leitung
des
Projekts
obliegt
der
HRDA
unter
Mitwirkung
des
PC
und
des
HHIC.
The
scheme
is
oered
with
the
HRDA
at
the
helm
but
involving
also
the
PC
and
the
HHIC.
EUbookshop v2
Bisweilen
kann
schon
der
Beladevorgang
selbst
vorteilhaft
unter
Mitwirkung
des
vom
Gebläse
erzeugten
Gasstromes
erfolgen.
In
some
instances
even
the
loading
process
itself
can
advantageously
be
effected
using
the
gas
stream
produced
by
the
blower.
EuroPat v2
Das
Erzeugen
der
Datenbank
DB
kann
bzw.
sollte
unter
Mitwirkung
des
jeweiligen
Nutzers
erfolgen.
Creating
the
database
DB
can
or
should
be
done
with
the
participation
of
the
respective
user.
EuroPat v2
Die
Aufgaben
wurden
unter
Mitwirkung
des
Kunstmuseums
von
Lillehammer
und
Jannecke
Lønne
Christiansen
entwickelt.
The
activities
have
been
created
with
the
help
of
input
from
Lillehammer
Art
Museum
and
Jannecke
Lønne
Christiansen.
CCAligned v1
Der
Film
wurde
in
Texas
unter
Mitwirkung
des
venezolanischen
Tänzers
und
Choreographen
Javier
de
Frutos
gedreht.
The
film
was
shot
in
Texas,
and
completed
as
a
collaborative
effort
together
with
dancer
and
choreographer
Javier
de
Frutos
from
Venezuela.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
das
chinesische
Technologieunternehmen
Huawei
in
einer
Studie
untersucht
-
unter
Mitwirkung
des
GIGA.
Chinese
technology
firm
Huawei
presented
the
results
of
a
large-scale
study
today
-
in
cooperation
with
the
GIGA.
ParaCrawl v7.1
Weiche
Bermuda-Hose,
die
von
Freddy
unter
Mitwirkung
des
kreativen
Art
Directors
Luca
Tommassini
kreiert
wurde.
Soft
bermuda,
product
of
the
Freddy
collaboration
with
creative
director
Luca
Tommassini.
ParaCrawl v7.1
Doch
sie
sind
unter
Mitwirkung
des
Geistes
erschaffen
worden,
daher
sollte
man
sie
nicht
verachten.
But
they
have
been
created
with
the
participation
of
the
spirit;
hence,
one
should
not
despise
them.
ParaCrawl v7.1
Z
ucker,
Kohlenhydrate
und
Fette
verbrennen
wir
unter
Mitwirkung
des
extrem
reaktiven
Gases
Sauerstoff.
W
e
burn
sugars,
carbohydrates
and
fats
with
the
help
of
oxygen,
an
extremely
reactive
gas.
ParaCrawl v7.1
Ich
fordere
daher,
die
Kommission
unter
direkter
Mitwirkung
des
Europäischen
Parlaments
mit
einem
neu
definierten
Verhandlungsmandat
für
die
Weiterentwicklung
und
Veränderung
der
WTO
auszustatten.
I
therefore
call
on
the
Commission
to
work
directly
with
the
European
Parliament
in
formulating
a
redefined
negotiation
mandate
to
further
develop
and
transform
the
WTO.
Europarl v8