Translation of "Unter mitwirkung" in English
Die
einschlägige
Gesetzgebung
wird
in
Zukunft
unter
verantwortlicher
Mitwirkung
des
Parlaments
erfolgen.
The
relevant
legislation
will
in
future
take
place
with
the
responsible
cooperation
of
Parliament.
Europarl v8
Die
Beute
wurde
zur
Burg
Lichtenberg
gebracht
unter
zwangsweiser
Mitwirkung
der
Begleitmannschaft.
The
booty
was
carried
off
to
Lichtenberg
castle
with
the
enforced
assistance
of
the
escort.
Wikipedia v1.0
Unter
Mitwirkung
des
Dateneigners
ist
der
Systemeigner
verpflichtet,
The
system
owner
with
the
participation
of
the
data
owner
shall:
DGT v2019
Darüber
hinaus
wird
ein
Internationales
Bio-Wirtschafts-Forum
unter
Mitwirkung
globaler
Forschungs-
und
Innovationspartner
organisiert.
An
International
Bioeconomy
Forum
is
also
being
organised
with
the
participation
of
global
R
&
I
partners.
TildeMODEL v2018
Die
Mitglieder
arbeiten
in
18
Kommissionen
oder
Arbeitsgruppen
unter
Mitwirkung
von
externen
Sachverständigen.
The
members
work
in
18
commissions
as
well
as
in
the
format
of
working
groups
with
participation
of
external
experts.
TildeMODEL v2018
Die
Mitglieder
arbeiten
in
18
Kommissionen
oder
Arbeitsgruppen
unter
Mitwirkung
von
externen
Sachverständigen.
The
members
work
in
18
commissions
as
well
as
in
the
form
of
working
groups
with
participation
of
outside
experts.
TildeMODEL v2018
Die
Ausarbeitung
der
Ergänzungsdokumente
sollte
unter
Mitwirkung
der
Sozialpartner
erfolgen.
Both
sides
of
industry
should
be
involved
in
the
formulation
of
the
additional
documents.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahme
sei
unter
Mitwirkung
Behinderter
erarbeitet
worden.
The
opinion
had
been
drafted
with
the
support
of
people
with
disabilities.
TildeMODEL v2018
Es
hätten
sich
weiterhin
vier
globale
strategische
Allianzen
unter
Mitwirkung
europäischer
Luftverkehrsunternehmen
gebildet.
Four
global
strategic
alliances
have
emerged
with
the
participation
of
European
airlines.
TildeMODEL v2018
Unter
Mitwirkung
aller
Kameraden
schuf
er
dieses
Filmwerk.
With
help
from
all
participants
he
created
this
cinematic
work.
OpenSubtitles v2018
Libyen
muss
sich
unter
Mitwirkung
seiner
Bevölkerung
und
ihrer
Verbände
weiterentwickeln!
Libya
needs
to
move
forward
with
its
people
and
their
associations
on
board
TildeMODEL v2018
Die
Dezentralisierung
kann
nur
unter
Mitwirkung
der
örtlichen
Gemeinschaften
abgeschlossen
werden.
Decentralisation
can
only
be
completed
with
the
participation
of
local
communities.
TildeMODEL v2018
Diese
Arbeiten
wurden
unter
enger
Mitwirkung
der
Mitgliedstaaten
durchgeführt.
This
work
was
carried
out
in
close
cooperation
with
the
Member
States.
EUbookshop v2
Diese
Arbeiten
sind
unter
Mitwirkung
nationaler
Sachverständiger
im
Gang.
This
is
being
done
with
the
aid
of
national
experts.
EUbookshop v2
Parlament
und
dem
Rat
unter
aktiver
Mitwirkung
der
Kommission
eingeführt.
A
conciliation
procedure
between
the
European
Parliament
and
the
Council
with
the
active
assistance
of
the
Commission
is
hereby
instituted.
EUbookshop v2
Ein
Teil
der
forstlichen
Entwicklung
muss
somit
unter
enger
Mitwirkung
der
Landwirtschaft
erfolgen.
In
some
cases,
therefore,
the
development
of
forestry
should
be
more
closely
linked
with
agriculture.
EUbookshop v2
Der
Film
entstand
unter
Mitwirkung
von
Studenten
und
Mitarbeitern
der
Bob
Jones
University.
The
film
was
created
with
the
participation
of
students
and
staff
of
Bob
Jones
University.
WikiMatrix v1
Unter
seiner
Mitwirkung
als
Produzent
entstand
unter
anderem
der
Kinofilm
Pettersson
und
Findus.
With
his
involvement
as
producer
and
co-producer
films
like
Petterson
and
Findus
were
produced.
WikiMatrix v1
Die
Gründung
des
Salzburger
Jugendbeirats
unter
seiner
Mitwirkung
fiel
ebenfalls
in
diese
Zeit.
The
foundation
of
the
Salzburger
Jugendbeirats
(Salzburg
Youth
Advisory
Board)
was
formed
in
this
period
with
his
co-operation.
WikiMatrix v1