Übersetzung für "Unter einrechnung" in Englisch
Der
Fiskalkurs
wird
häufig
auch
als
Veränderung
des
strukturellen
Saldos
(d.
h.
unter
Einrechnung
der
Zinsausgaben)
ausgedrückt,
insbesondere
im
Kontext
der
haushaltspolitischen
Überwachung
auf
EU-Ebene.
The
fiscal
stance
is
also
often
expressed
in
terms
of
the
change
in
structural
balance
(i.e.
including
interest
payments),
especially
in
the
context
of
EU
fiscal
surveillance.
TildeMODEL v2018
Norwegen
hat
—
während
der
förmlichen
Prüfung
des
Programms
—
eine
Änderung
bei
den
Vorhaben
vorgeschlagen,
die
auch
unter
Einrechnung
der
vom
Energiefonds
gewährten
Forderung
einen
negativen
Kapitalwert
aufweisen.
The
Norwegian
authorities
have
suggested
—
during
the
formal
investigation
of
the
scheme
—
an
amendment
with
regard
to
projects
which,
even
with
the
support
received
from
the
Energy
Fund,
would
have
a
negative
net
present
value.
DGT v2019
Das
Defizit
ist
seit
2000
von
etwa
3
%
auf
7,8
%
des
BIP
im
Jahr
2005
und
rund
10
%
des
BIP
im
Jahr
2006
gestiegen
(unter
Einrechnung
kapitalgedeckter
Renten
der
zweiten
Säule).
The
budget
deficit
has
increased
from
around
3%
of
GDP
in
2000
to
7.8%
of
GDP
in
2005
and
about
10%
of
GDP
in
2006
(including
the
burden
of
second
pillar
pension
funds).
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
liegt
sie
in
Deutschland
unter
Einrechnung
dieses
Vorleistungsverbundes
weiterhin
bei
einem
Anteil
von
gut
40%
an
der
Bruttowertschöpfung.
In
Germany,
for
example,
taking
account
of
this
combined
input,
industry
continues
to
account
for
a
good
40%
of
gross
value
added.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
liegt
sie
in
Deutschland
unter
Einrechnung
diese
Vorleistungsverbundes
weiterhin
bei
einem
Anteil
von
gut
40%
an
der
Bruttowertschöpfung.
In
Germany,
for
example,
taking
account
of
this
combined
input,
industry
continues
to
account
for
a
good
40%
of
gross
value
added.
TildeMODEL v2018
Die
haushaltspolitische
Herausforderung
für
2007
besteht
in
der
Senkung
des
Haushaltsdefizits
unter
3
%
des
BIP
unter
Einrechnung
der
Ausgaben
für
die
Rentenreform.
The
fiscal
policy
challenge
for
2007
is
now
to
reduce
the
budget
deficit
to
below
3%
of
GDP,
including
the
cost
of
the
pension
reform.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Durchschnittsgehaltsregelung
errechnet
sich
die
Rente
nach
einem
Prozentsatz
des
Durchschnittsgehalts
des
Arbeitnehmers
über
die
gesamte
Zeit
seiner
rentenrelevanten
Berufstätigkeit
(üblicherweise
unter
Einrechnung
der
Inflation)
für
jedes
Jahr
der
rentenrelevanten
Berufstätigkeit.
In
contrast,
a
career
average
scheme
provides
a
pension
based
on
a
stated
percentage
of
the
employee’s
average
pay
over
the
whole
period
of
pensionable
service
(usually
adjusted
in
some
way
to
take
account
of
inflation)
for
each
year
of
pensionable
service.
DGT v2019
Nachdem
das
österreichische
Gehaltsgesetz
infolge
dieses
Urteils
geändert
worden
war,
begehrte
Herr
Barth
im
Jahr
2004
die
Anpassung
seiner
besonderen
Dienstalterszulage
unter
Einrechnung
der
an
der
Universität
Frankfurt
am
Main
zugebrachten
Dienstzeiten.
Since
the
Austrian
Law
on
Salaries
was
amended
following
that
judgment,
Dr
Barth
applied
in
2004
for
the
adjustment
of
his
special
length-of-service
increment
so
that
account
be
taken
of
the
period
during
which
he
had
worked
at
the
University
of
Frankfurt
am
Main.
TildeMODEL v2018
Unter
Einrechnung
der
Nettokreditvergabe
und
der
aus
Privatisierungserlösen
finanzierten
laufenden
Ausgaben
ist
das
gesamtstaatliche
Finanzierungsdefizit
1999
schlechter
ausgefallen
als
das
1998
verzeichnete
Defizit
von
5,8%
des
BIP.
Including
net
lending
and
current
spending
financed
by
privatisation
revenue,
the
consolidated
general
government
balance
in
1999
is
worse
than
the
5.8%
of
GDP
deficit
recorded
in
1998.
TildeMODEL v2018
In
Malta
erhöhte
sich
das
gesamtstaatliche
Defizit
2003
auf
9,7
%
des
BIP
(unter
Einrechnung
einer
umfangreichen
Einmalmaßnahmen
im
Umfang
von
schätzungsweise
3,2
%
des
BIP).
In
Malta,
the
general
government
deficit
increased
to
9.7%
of
GDP
in
2003
(including
the
cost
of
a
major
one-off
operation
estimated
at
3.2%
of
GDP).
TildeMODEL v2018
Nach
Schätzungen
des
Internationalen
Währungsfonds
aus
dem
Jahr
2015
erreichten
die
Subventionen
für
fossile
Brennstoffe
in
der
EU
unter
Einrechnung
der
externen
Kosten
einen
Wert
von
300
Mrd.
EUR.
According
to
the
2015
estimates
of
the
International
Monetary
Fund,
EU
fossil
fuel
subsidies
reach
300
billion
euros
when
external
costs
are
included.
TildeMODEL v2018
Wasserdichte
Längs-
und
Querschotte
müssen
so
gebaut
sein,
dass
sie
unter
Einrechnung
einer
angemessenen
Sicherheitsspanne
den
größten
Wasserdruck
aushalten
können,
der
bei
einer
Beschädigung
des
Schiffes
auftreten
könnte,
mindestens
aber
den
Druck
einer
Wassersäule,
die
bis
zur
Tauchgrenze
reicht.
Each
watertight
subdivision
bulkhead,
whether
transverse
or
longitudinal,
shall
be
constructed
in
such
a
manner
that
it
shall
be
capable
of
supporting,
with
a
proper
margin
of
resistance,
the
pressure
due
to
the
maximum
head
of
water
which
it
might
have
to
sustain
in
the
event
of
damage
to
the
ship
but
at
least
the
pressure
due
to
a
head
of
water
up
to
the
margin
line.
TildeMODEL v2018
Das
gesamtstaatliche
Defizit
der
Tschechischen
Republik
erhöhte
sich
im
Kontext
eines
soliden
Wirtschaftswachstums
2003
auf
12,9
%
des
BIP
(unter
Einrechnung
einer
umfangreichen
Einmalmaßnahme
im
Umfang
von
schätzungsweise
6-7
%
des
BIP).
The
general
government
deficit
of
the
Czech
Republic
increased
to
12.9%
of
GDP
in
2003
(including
the
cost
of
a
major
one-off
operation
estimated
at
6-7%
of
GDP),
in
a
context
of
solid
economic
growth.
TildeMODEL v2018
Aus
der
Elliptizität
läßt
sich
unter
Einrechnung
des
aus
dem
x-
und/oder
dem
y-Winkel
ermittelten
Reflexionswinkels
die
Schichtdicke
nach
an
sich
bekannten
Algorithmen
ermitteln.
From
the
ellipticity,
and
taking
into
account
the
reflection
angle
ascertained
from
the
X
and/or
Y
angle,
the
film
thickness
can
be
determined
using
conventional
algorithms.
EuroPat v2
Bei
Betrachtung
des
Primärdefizits
und
unter
Einrechnung
der
von
der
rumänischen
Nationalbank
bis
1996
ausgereichten
qua-si-finanziellen
Subventionen
wird
das
Ausmaß
der
Haushalts
konsolidierung
sogar
noch
deutlicher.
Looking
at
the
primary
deficit
and
taking
into
account
the
quasi-fiscal
subsidies
extended
by
the
NBR
up
until
1996,
the
extent
of
the
fiscal
consolidation
becomes
even
clearer.
EUbookshop v2
Unter
Einrechnung
der
Finanzmittel
der
LambdaNet
sind
die
liquiden
und
liquiditätsnahen
Mittel
trotz
weiterer
Tilgungsleistungen
in
den
ersten
neun
Monaten
des
Geschäftsjahres
2007
in
Höhe
von
4,07
Mio.
€
zum
30.
September
2007
um
nur
1,14
Mio.
€
auf
37,69
Mio.
€
zurückgegangen.
Taking
into
account
the
liquid
funds
of
LambdaNet
the
liquid
and
near-liquid
funds
as
of
30
September
2007
only
declined
by
€
1.14
million
to
€
37.69
million
despite
further
repayments
of
€
4.07
million
in
the
first
nine
months
of
the
2007
business
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Lohn
ist
unter
Einrechnung
der
Inflation
zwischen
1990
und
2001
um
sage
und
schreibe
25
Prozent
gesunken.
Taking
inflation
into
account
the
wages
have
decreased
about
25
percent
in
the
period
between
1990
and
2001.
ParaCrawl v7.1