Übersetzung für "Unter abänderung" in Englisch

Artikel 12 a wurde bereits unter Ziffer 3.2.2 (Abänderung 10) behandelt.
Article 12 A has already been dealt with in point 3.2.2 (Amendment 10) above.
TildeMODEL v2018

Beispiel 1 wird wiederholt, unter Abänderung einiger Verfahrensparameter wie unten angegeben:
Example 1 is repeated, modifying various parameters of the process, as indicated below:
EuroPat v2

Das Verfahren von Beispiel 1 wurde wiederholt unter Abänderung der Bedingungen und Trägerstoffe.
The process of Example 1 is repeated but with alteration of the conditions and of the carrier materials.
EuroPat v2

Dieser Abschnitt wurde in Anlehnung und unter Abänderung der README-Datei für LISa von Alexander Neundorf verfasst.
This section is borrowed and modified from Alexander Neundorf's README file on LISa.
KDE4 v2

Nicht eindeutige Ergebnisse sollten durch weitere Prüfungen abgeklärt werden, möglichst unter Abänderung der Versuchsbedingungen.
Equivocal results should be clarified by further testing preferably using a modification of experimental conditions.
DGT v2019

Nicht eindeutige Ergebnisse sind durch weitere Prüfungen abzuklären, möglichst unter Abänderung der Versuchsbedingungen.
Equivocal results should be clarified by further testing preferably using modification of experimental conditions.
DGT v2019

Das Verfahren gemäss Beispiel 1 wurde wiederholt, jedoch unter Abänderung des Molverhältnisses Chlor: MMAA.
The process according to Example 1 was repeated, but with a different molar ratio of chlorine to MMAA.
EuroPat v2

Das Kammergericht erklärt unter Abänderung des erstinstanzlichen Urteils den Klage anspruch dem Grunde nach für gerechtfertigt.
In overturning the judgment at first instance the Kammergericht held that the claim was justified in principle.
EUbookshop v2

Das Kammergericht erklärt unter Abänderung des erstinstanzlichen Urteils den Klage­anspruch dem Grunde nach für gerechtfertigt.
In overturning the judgment at first instance the Kammergericht held that the claim was justified in principle.
EUbookshop v2

Die Formulierung „unter Umweltaspekten signifikant“ (Abänderung 18) ließe den Mitgliedstaaten die Möglichkeit einer sehr unterschiedlichen Auslegung dessen, was unter Umweltaspekten signifikant ist.
The introduction of the term “environmentally” significant (Amendment 18) would leave open the possibility of Member States interpreting what is significant in very different ways.
TildeMODEL v2018

Erwägungsgrund (43): Dieser neue Erwägungsgrund dient der Einführung von Artikel 52 (geändert unter Berücksichtigung von Abänderung 153) über die amtlichen Verzeichnisse zugelassener Wirtschaftsteilnehmer und die Zertifizierung durch öffentlich-rechtliche und privatrechtliche Stellen.
Recital (43): this new recital introduces Article 52 (modified to take account of Amendment 153) relating to the official lists of approved economic operators and certification by public or private bodies.
TildeMODEL v2018

Die Kommission unterstützt diese Abänderung unter der Voraussetzung, dass damit kein Präzedenzfall für das gesamte Gemeinschaftsrecht im Asylbereich geschaffen wird.
The Commission supports this amendment, provided it is not a precedent for all asylum Community legislation.
TildeMODEL v2018

Es sei darauf hingewiesen, dass die Abänderung unter anderem die Möglichkeit ausschließen würde, ein Verfahren wegen Verstoßes gegen das geltende Gemeinschaftsrecht vorzeitig zu beenden, was im Widerspruch zur „Rechtsmittelrichtlinie“10 stünde.
It is appropriate to point out that one of the possibilities which the amendment would exclude is the early closure of a procedure on grounds of non-compliance with applicable Community law, which is in contradiction with the "review procedures" Directive10.
TildeMODEL v2018

Um die Kohärenz zwischen beiden Richtlinien zu gewährleisten, sollten die Kernpunkte dieser Abänderung unter Hinweis auf Artikel 46 Absatz 2 der klassischen Richtlinie übernommen werden.
In order to ensure consistency between the two Directives, therefore, the substance of this amendment needs to be incorporated by way of a referral to Article 46(2).
TildeMODEL v2018

Unter Berücksichtigung der Abänderung 7, die bereits unter 3.1 genannt wurde, übernimmt die Kommission die Abänderungen 35, 36, 38, 40, 95 und 99/118 im Erwägungsgrund 34, in Artikel 34, in Artikel 48 Absatz 2 und Anhang XX, die wie folgt umformuliert werden:
Also taking into account Amendment 7, dealt with in point 3.1 above, the Commission incorporates Amendments 35, 36, 38, 40, 95 and 99/118 in recital 32, Article 34, Article 48(2) and Annex XX, reformulated as follows:
TildeMODEL v2018

Unter anderem wird Abänderung 69 bezüglich der Rolle der EFSA als Koordinatorin des Zulassungsverfahrens abgelehnt, da eines der Grundprinzipien des Lebensmittelrechts die Trennung von Risikobewertung und Risikomanagement ist.
Among others, amendment 69 regarding the role of EFSA as coordinator of the approval procedure has been rejected as one of the basic principles of Food law is the separation of risk assessment and risk management.
TildeMODEL v2018

Die Untersuchung des Beispiels 1 wurde unter Abänderung des pH-Wertes der Trishydroxymethylaminomethan-Maleinsäure-Pufferlösung auf 8,5 und unter Verwendung von 25 mg FAD-2 Na und 220 U p-Hydroxybenzoesäure-Hydroxylase wiederholt.
The experiment of Example 1 was repeated, wherein pH-value of trishydroxymethylaminomethanemaleic acid buffer solution was changed to 8.5 and 25 mg FAD-2 Na and 220 U p-hydroxy benzoate-hydroxylase were used.
EuroPat v2

Analog der in Beispiel 23 beschriebenen Arbeitsweise werden unter Abänderung einiger Verfahrensparameter wie unten angegeben die folgenden Anteile an Styrol bzw. trans-Stilben erhalten:
The following proportions of styrene and trans-stilbene are obtained using a procedure analogous to that described in Example 23, but modifying certain process parameters as indicated below:
EuroPat v2

Zusammenfassend gesagt sind unter entsprechender Abänderung der vorerwähnten Teile ab Fabrik sowohl das Folgestromlöschvermögen, als auch die Größe der Feldstärke und damit der Überschlagspannung variierbar, ohne daß die Außenabmessungen und die Anschlußmöglichkeiten einer solchen Funkenstrecke geändert werden müssen.
Summarising it can be said that by a corresponding changing of the aforementioned parts at the factory, the follow-up current extinguishing capacity as well as the value of the field strength and accordingly the spark-over voltage can be varied, without having to change the outside dimensions and the connection possibilities of such a spark gap.
EuroPat v2

Innerhalb dieses Rahmens kann näher unterschieden werden zwischen der Verringerung, Vereinfachung und Durch forstung von Vorschriften unter Beibehaltung der Zielsetzungen (Entreglementierung) und der Verringerung usw. von Vorschriften unter Abänderung der Zielsetzungen (Deregulation in engerem Sinn).
Within this plan a closer distinction can be made between the reduction, simplification or streamlining of rules without altering the objectives (delegislation) and the reduction, etc. of rules by altering the objectives (deregulation in the narrower sense).
EUbookshop v2

Am 13. Juni 1990 hat das Europäische Parlament den Entwurf des Berichtigungs­und Nachtragshaushaltsplans Nr. 2 behandelt, wobei es eine Reihe von Abänderun­gen dazu annahm, so unter anderem eine „Abänderung" des Einnahmenansatzes.
On 13 June the European Parliament held its first reading of draft supplementary and amending budget No 2, adopting a number of amendments to it, including an 'amendment' to the statement of revenue.
EUbookshop v2

Beispiele 24-38: Analog der in Beispiel 23 beschriebenen Arbeitsweise werden unter Abänderung einiger Verfahrensparameter wie unten angegeben die folgenden Anteile an Styrol bzw. trans-Stilben erhalten:
EXAMPLES 24-38 The following proportions of styrene and trans-stilbene are obtained using a procedure analogous to that described in Example 23, but modifying certain process parameters as indicated below:
EuroPat v2

Beispiele 5-13: Beispiel 1 wird wiederholt, unter Abänderung einiger Verfahrensparameter wie unten angegeben:
EXAMPLES 5-13 Example 1 is repeated, modifying various parameters of the process, as indicated below:
EuroPat v2

Sofern der Käufer fällige Rechnungen nicht zahlt, ein eingeräumtes Zahlungsziel überschreitet, der Käufer unrichtige oder unvollständige Angaben über seine Kreditwürdigkeit macht oder uns nach Abschluss des Vertrages Umstände bekannt werden, welche die Zahlungsfähigkeit oder Kreditwürdigkeit des Käufers in Frage stellen und durch welche die Bezahlung unserer offenen Forderungen durch den Käufer aus dem jeweiligen Vertragsverhältnis gefährdet wird, sind wir berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen unter Abänderung der getroffenen Vereinbarungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen oder zu erbringen und die gesamte bestehende Restschuld des Käufers sofort fällig zu stellen.
Insofar as the Purchaser fails to pay invoices which are due, exceeds a period allowed for payment that has been granted, makes incorrect or incomplete statements about his creditworthiness or we become aware of circumstances after the conclusion of the contract which place the solvency or creditworthiness of the Purchaser in doubt and as a result of which the payment of our outstanding receivables by the Purchaser from the respective contractual relationship is placed at risk, we are entitled to amend the existing agreements so that we only execute or provide outstanding deliveries or services in return for advance payment or the provision of security and make the entire outstanding debt of the Purchaser due for immediate payment.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Besteller fällige Rechnungen nicht zahlt, ein eingeräumtes Zahlungsziel überschreitet oder sich nach Vertragsabschluss die Vermögensverhältnisse des Bestellers verschlechtern oder wir nach Vertragsabschluss ungünstige Auskünfte über den Besteller erhalten, die die Zahlungsfähigkeit oder Kreditwürdigkeit des Bestellers in Frage stellen, so sind wir berechtigt, die gesamte Restschuld des Bestellers fällig zu stellen und unter Abänderung der getroffenen Vereinbarungen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung oder nach erfolgter Lieferung sofortige Zahlung aller unserer Forderungen, die auf demselben Rechtsverhältnis beruhen, zu verlangen.
If the purchaser does not pay due invoices, exceeds the allowed payment date, or the purchaser’s financial situation deteriorates after conclusion of contract or we receive unfavourable reports about the purchaser after conclusion of contract that question the purchaser’s ability to pay or its creditworthiness, we are entitled to make the entire balance of the debt due for payment or, by changing the agreement, to demand prepayment or securities or, after delivery, immediate payment of all claims based on the same legal relationship.
ParaCrawl v7.1