Übersetzung für "Sowohl innerhalb wie ausserhalb" in Englisch

Der Erfindung liegt der Gedanke zugrunde, die Einspannfläche der Membran von der Dichtfunktion, die sie bisher gleichzeitig übernehmen musste, zu entlasten, d. h. also, die Membran druckentlastet mit genau definierter Verformung zwischen Pumpendeckel und Gehäusekörper derart einzuspannen, dass sowohl radial innerhalb wie radial ausserhalb der Membraneinspannfläche stets der gleiche Druck, nämlich derjenige des Druckraums, herrscht.
The invention is based upon the concept of relieving the clamping surface of the diaphragm from its sealing function, which it previously had to perform simultaneously, i.e. the concept of clamping the diaphragm with exactly defined deformation between the cylinder cover and the cylinder body in pressure-balancing arrangement in such manner that the same pressure, which is the pressure of the working chamber, is always maintained radially inside as well as radially outside the diaphragm clamping surface.
EuroPat v2

Ich meine, die EIB hat sowohl innerhalb wie auch außerhalb Europas Handlungsbedarf.
I believe that the EIB needs to act both inside and outside of Europe.
Europarl v8

Neue Investitionen sind sowohl innerhalb wie außerhalb der Gemeinschaft erforderlich.
New investment will be needed both within and outside the Community.
TildeMODEL v2018

Ich arbeite sowohl innerhalb wie außerhalb der Medien.
I work within the media and outside it.
ParaCrawl v7.1

Diese Trennung wurde sowohl innerhalb, wie auch außerhalb der Gebäude durchgeführt.
This sorting was done either inside the buildings or outdoors.
ParaCrawl v7.1

Besonders beunruhigend sowohl innerhalb wie außerhalb der Europäischen Union ist das Problem der Bienengesundheit.
The issue of bee health is particularly worrying within but also outside the European Union.
Europarl v8

Einige der Umstrukturierungsmaßnahmen, sowohl innerhalb wie auch außerhalb des Kerngeschäfts, können gleichzeitig als Maßnahmen zur Kompensation von Wettbewerbern angesehen werden, insoweit sie in einer Reduzierung der Marktpräsenz der Bank resultieren.
Some of the restructuring measures, both within and outside the core business, may be regarded simultaneously as measures to compensate competitors in so far as they result in a reduction in the bank’s market presence.
DGT v2019

Bei der Ratifizierung des Abkommens über das Übereinkommen der Vereinten Nationen über den Erhalt und die Pflege der Fischbestände, die sich sowohl innerhalb wie außerhalb der Ausschließlichen Zonen bewegen - Sie sehen die Arten, auf die so abgezielt wird -, hatte die Kommission erklärt, daß sie bezüglich der Streitbeilegung den Modus anwenden würde, der zum Zeitpunkt, an dem die Gemeinschaft das Seerechtsübereinkommen ratifiziert, gewählt ist.
At the time of the ratification of the agreement on the United Nations convention relating to the conservation and management of fishery resources found both within and outside exclusive economic zones - look at the species that are thus targeted - the Commission stated that it would use, for the settlement of disputes, the model to be chosen at such time as the Community ratified the Convention on the Law of the Sea.
Europarl v8

Ich persönlich befürworte die angesichts der auftretenden Probleme die Bürger wohl überzeugende Idee einer europäischen Zivilschutztruppe, die bei Katastrophenfällen sowohl innerhalb wie außerhalb der Union - und wie aktuelle Ereignisse zeigen, mangelt es weiß Gott nicht an Katastrophen - ein besseres, rascheres und sichtbareres gemeinsames Handeln ermöglichen soll.
Personally, I am in favour of the idea of a European civil defence force, which I believe will be extremely useful with regard to the citizens and the problems that still remain. The purpose of this force would be to work better together, more quickly and more visibly, in the event of a natural disaster, both within the territory of the European Union and elsewhere, and God knows, there is no shortage of disasters as current events show.
Europarl v8

Wie gesagt, es ist völlig legal, sowohl innerhalb wie auch außerhalb der EU für die Menschenrechte und -freiheiten einzutreten.
As I say, it is perfectly legal to stand up for human rights and freedoms both inside and outside the EU.
Europarl v8

Die derzeitige Kommission, die auch Aufgaben auf dem Gebiet der Gleichstellung und der Rechte der Frau wahrnimmt, betrachtet die Chancengleichheit von Männern und Frauen sowohl innerhalb wie auch außerhalb der Kommission als eine vorrangige Aufgabe.
The current Commission with its group of Commissioners on equal opportunities and women's rights looks upon equal opportunities as a priority both inside and outside the Commission.
Europarl v8

Es muss seine Solidarität mit der demokratischen Opposition sowohl innerhalb wie außerhalb des Iran bekunden und jegliche Militärintervention durch Außenstehende mit aller Entschiedenheit ablehnen.
It must pledge its solidarity with the democratic opposition both within Iran and outside it, and emphatically reject any military intervention by outsiders.
Europarl v8

Sowohl innerhalb wie außerhalb dieses Hauses habe ich oft die Meinungsfreiheit verteidigt und gegen Gesetze zur Knebelung des Volkes gesprochen.
Both inside and outside this Chamber I have frequently spoken out in defence of freedom of expression and against laws that muzzle people.
Europarl v8

Die internationale Gemeinschaft unterschätzt den Bedarf an Unterstützung für die Flüchtlinge nach wie vor enorm, und zwar sowohl innerhalb wie außerhalb der Grenzen der Europäischen Union.
The international community is still vastly underestimating what is needed to support refugees, both inside and outside the borders of the European Union.
News-Commentary v14

Aktionen, die darauf abzielen, die europäischen Systeme der allgemeinen und beruflichen Bildung sowohl innerhalb wie außerhalb der Grenzen der Union zu stärken, zu verbessern und zu fördern, werden vom Ausschuss natürlich stets begrüßt.
Actions intended to strengthen, improve and promote Europe's education and training systems, both inside and outside the Union, are always to be welcomed by the Committee.
TildeMODEL v2018

Da es Ziel des Vorschlags ist, das Gesundheitsrisiko für Mensch und Tier sowohl innerhalb wie außerhalb Portugals auszuschließen, sind u.a. folgende Maßnahmen vorgesehen:
Sine the objective is to address the risk of exposure of human and animals both within and outside Portugal, the proposal comprises :
TildeMODEL v2018

Wie wir alle wissen, ist der Milchsektor sowohl innerhalb wie außerhalb, der Gemeinschaft durch ein Ungleichgewicht gekennzeichnet.
We are all aware of the imbalance on the milk market, both within the Community and beyond.
EUbookshop v2

Die Kommission hält es für außerordentlich wichtig, diese Forschungs- und Entwicklungsarbeiten in den nächsten Jahren fortzusetzen, damit einige der laufenden Forschungen abgeschlossen werden können, die auf kurze und mittlere Sicht sowohl innerhalb wie auch außerhalb der Gemeinschaft bedeutende industrielle Auswirkungen haben könnten.
Coordination in research and development in the uranium exploration and extraction sector is guaranteed on the one hand by the consultation committee for the administration of the programme, which includes representatives of all the Member States, and on the other hand by a frequent exchange of opinions with the national authorities in charge of similar research and development.
EUbookshop v2

Wir stimmen mit Colombo Svevo voll überein, daß Menschenhandel eine Folge von Armut und der un gleichen wirtschaftlichen Verteilung, sowohl innerhalb, wie außerhalb der Union ist.
We agree entirely with Mrs Colombo Svevo's conclusion that trafficking in human beings is a consequence of poverty and economic inequalities, both within and outside the Union.
EUbookshop v2

Zusätzlich hatten der Vorsitzende und einzelne Mitglieder der Gruppe zahlreiche private Kontakte mit einem breiten Meinungsspektrum sowohl innerhalb wie außerhalb der Kommission, vor allem aber mit Kommissionsbeamten auf allen Ebenen.
In addition, the Chairman and Members of the Review Body individually had many private contacts with a wide range of opinion both inside and outside the Commission, and in particular with Commission staff at all levels.
EUbookshop v2

Um den Verbrauch sowohl innerhalb wie außerhalb der Gemeinschaft zu fördern, war vorgesehen, daß Absatzförderungsprogramme und Programme für die Erforschung neuer oder verbesserter Erzeugnisse ganz oder teilweise von der Gemeinschaft finanziert werden konnten.
To promote consumption both internally and on export markets, all or part of the cost of further promotion of milk products and research into new products and improved products would be defrayed by the Community.
EUbookshop v2

Daher können die Erzeuger, die nach Drittländern ausführen möchten, davon ausgehen, daß künftig ihre geographischen Angaben sowohl innerhalb wie außerhalb der Gemeinschaft geschützt sind und Werbewirksamkeit entfalten.
Producers wishing to export their products outside the Community can now expect, therefore, that once a geographical name has been registered within the Community, it will be protected both outside and inside the Community; the geographical name thus becomes a useful advertising tool.
EUbookshop v2

Die Verteilung der verschiedenen Aufgabenbereiche zwischen ihnen würde zwar von ihren persönlichen Präferenzen abhängen, doch hätte der Präsident logischerweise den Vorsitz und die Vertretung der Kommission (bei wichtigen Fragen sowohl innerhalb wie außerhalb der Gemeinschaft) zu übernehmen, während dem Vizepräsidenten Planung, Koordinierung und Überwachung der Durchführung der Arbeit (Anpassung der verfügbaren Mittel an die anfallenden Aufgaben) obliegen würden.
How the various tasks were shared out between them would depend on the personal preferences of the two individuals, but it would be logical for the President to be responsible for presiding over the Commission and representing it in important matters both inside and outside the Community and for the Vice—President to be responsible for work programming, coordination and supervision of the organization (matching of available resources with work to be done).
EUbookshop v2

Ausgehend von der Feststellung, daß die Entscheidungsfähigkeit des Rates bereits in Kürze die Gemeinsame Agrarpolitik lahmzulegen droht und der politischen Glaubwürdigkeit der Gemeinschaft sowohl innerhalb wie außerhalb schadet, richtete die Kommission den folgenden Appell an den Rat:
After noting that the lack of a Council decision threatened rapidly to bring operation of the CAP to a halt and harm the Community's political credibility both internally and externally, the Commission launched the following appeal to the Council:
EUbookshop v2

Die drei hier dargestellten Indikatoren berücksichtigen die europaweite Erreichbarkeit, d. h. die Erreichbarkeit anderer Region sowohl innerhalb wie auch außerhalb der EU (z. B. die Beitrittsländer, Russland usw.).
The three indicators presented here are based on panEuropean access, taking into consideration the ease of reaching other regions in the EU as well as other regions in Europe (such as the Accession Countries, Russia, etc.).
EUbookshop v2

Die Finanzierung von Investitionen kleiner und mittlerer Unternehmen, sowohl innerhalb wie außerhalb der Fördergebiete, die speziell über Globaldarlehen an zwischengeschaltete Institute erfolgt.
Specific support for projects mounted by small and medium-sized enterprises (SMEs) in both assisted and non-assisted areas is provided through global loans concluded with intermediary institutions.
EUbookshop v2