Übersetzung für "Sowohl innerhalb wie ausserhalb" in Englisch
Der
Erfindung
liegt
der
Gedanke
zugrunde,
die
Einspannfläche
der
Membran
von
der
Dichtfunktion,
die
sie
bisher
gleichzeitig
übernehmen
musste,
zu
entlasten,
d.
h.
also,
die
Membran
druckentlastet
mit
genau
definierter
Verformung
zwischen
Pumpendeckel
und
Gehäusekörper
derart
einzuspannen,
dass
sowohl
radial
innerhalb
wie
radial
ausserhalb
der
Membraneinspannfläche
stets
der
gleiche
Druck,
nämlich
derjenige
des
Druckraums,
herrscht.
The
invention
is
based
upon
the
concept
of
relieving
the
clamping
surface
of
the
diaphragm
from
its
sealing
function,
which
it
previously
had
to
perform
simultaneously,
i.e.
the
concept
of
clamping
the
diaphragm
with
exactly
defined
deformation
between
the
cylinder
cover
and
the
cylinder
body
in
pressure-balancing
arrangement
in
such
manner
that
the
same
pressure,
which
is
the
pressure
of
the
working
chamber,
is
always
maintained
radially
inside
as
well
as
radially
outside
the
diaphragm
clamping
surface.
EuroPat v2
Ich
meine,
die
EIB
hat
sowohl
innerhalb
wie
auch
außerhalb
Europas
Handlungsbedarf.
I
believe
that
the
EIB
needs
to
act
both
inside
and
outside
of
Europe.
Europarl v8
Neue
Investitionen
sind
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Gemeinschaft
erforderlich.
New
investment
will
be
needed
both
within
and
outside
the
Community.
TildeMODEL v2018
Ich
arbeite
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Medien.
I
work
within
the
media
and
outside
it.
ParaCrawl v7.1
Diese
Trennung
wurde
sowohl
innerhalb,
wie
auch
außerhalb
der
Gebäude
durchgeführt.
This
sorting
was
done
either
inside
the
buildings
or
outdoors.
ParaCrawl v7.1
Besonders
beunruhigend
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Europäischen
Union
ist
das
Problem
der
Bienengesundheit.
The
issue
of
bee
health
is
particularly
worrying
within
but
also
outside
the
European
Union.
Europarl v8
Einige
der
Umstrukturierungsmaßnahmen,
sowohl
innerhalb
wie
auch
außerhalb
des
Kerngeschäfts,
können
gleichzeitig
als
Maßnahmen
zur
Kompensation
von
Wettbewerbern
angesehen
werden,
insoweit
sie
in
einer
Reduzierung
der
Marktpräsenz
der
Bank
resultieren.
Some
of
the
restructuring
measures,
both
within
and
outside
the
core
business,
may
be
regarded
simultaneously
as
measures
to
compensate
competitors
in
so
far
as
they
result
in
a
reduction
in
the
bank’s
market
presence.
DGT v2019
Bei
der
Ratifizierung
des
Abkommens
über
das
Übereinkommen
der
Vereinten
Nationen
über
den
Erhalt
und
die
Pflege
der
Fischbestände,
die
sich
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Ausschließlichen
Zonen
bewegen
-
Sie
sehen
die
Arten,
auf
die
so
abgezielt
wird
-,
hatte
die
Kommission
erklärt,
daß
sie
bezüglich
der
Streitbeilegung
den
Modus
anwenden
würde,
der
zum
Zeitpunkt,
an
dem
die
Gemeinschaft
das
Seerechtsübereinkommen
ratifiziert,
gewählt
ist.
At
the
time
of
the
ratification
of
the
agreement
on
the
United
Nations
convention
relating
to
the
conservation
and
management
of
fishery
resources
found
both
within
and
outside
exclusive
economic
zones
-
look
at
the
species
that
are
thus
targeted
-
the
Commission
stated
that
it
would
use,
for
the
settlement
of
disputes,
the
model
to
be
chosen
at
such
time
as
the
Community
ratified
the
Convention
on
the
Law
of
the
Sea.
Europarl v8
Ich
persönlich
befürworte
die
angesichts
der
auftretenden
Probleme
die
Bürger
wohl
überzeugende
Idee
einer
europäischen
Zivilschutztruppe,
die
bei
Katastrophenfällen
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Union
-
und
wie
aktuelle
Ereignisse
zeigen,
mangelt
es
weiß
Gott
nicht
an
Katastrophen
-
ein
besseres,
rascheres
und
sichtbareres
gemeinsames
Handeln
ermöglichen
soll.
Personally,
I
am
in
favour
of
the
idea
of
a
European
civil
defence
force,
which
I
believe
will
be
extremely
useful
with
regard
to
the
citizens
and
the
problems
that
still
remain.
The
purpose
of
this
force
would
be
to
work
better
together,
more
quickly
and
more
visibly,
in
the
event
of
a
natural
disaster,
both
within
the
territory
of
the
European
Union
and
elsewhere,
and
God
knows,
there
is
no
shortage
of
disasters
as
current
events
show.
Europarl v8
Wie
gesagt,
es
ist
völlig
legal,
sowohl
innerhalb
wie
auch
außerhalb
der
EU
für
die
Menschenrechte
und
-freiheiten
einzutreten.
As
I
say,
it
is
perfectly
legal
to
stand
up
for
human
rights
and
freedoms
both
inside
and
outside
the
EU.
Europarl v8
Die
derzeitige
Kommission,
die
auch
Aufgaben
auf
dem
Gebiet
der
Gleichstellung
und
der
Rechte
der
Frau
wahrnimmt,
betrachtet
die
Chancengleichheit
von
Männern
und
Frauen
sowohl
innerhalb
wie
auch
außerhalb
der
Kommission
als
eine
vorrangige
Aufgabe.
The
current
Commission
with
its
group
of
Commissioners
on
equal
opportunities
and
women's
rights
looks
upon
equal
opportunities
as
a
priority
both
inside
and
outside
the
Commission.
Europarl v8
Es
muss
seine
Solidarität
mit
der
demokratischen
Opposition
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
des
Iran
bekunden
und
jegliche
Militärintervention
durch
Außenstehende
mit
aller
Entschiedenheit
ablehnen.
It
must
pledge
its
solidarity
with
the
democratic
opposition
both
within
Iran
and
outside
it,
and
emphatically
reject
any
military
intervention
by
outsiders.
Europarl v8
Sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
dieses
Hauses
habe
ich
oft
die
Meinungsfreiheit
verteidigt
und
gegen
Gesetze
zur
Knebelung
des
Volkes
gesprochen.
Both
inside
and
outside
this
Chamber
I
have
frequently
spoken
out
in
defence
of
freedom
of
expression
and
against
laws
that
muzzle
people.
Europarl v8
Die
internationale
Gemeinschaft
unterschätzt
den
Bedarf
an
Unterstützung
für
die
Flüchtlinge
nach
wie
vor
enorm,
und
zwar
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Grenzen
der
Europäischen
Union.
The
international
community
is
still
vastly
underestimating
what
is
needed
to
support
refugees,
both
inside
and
outside
the
borders
of
the
European
Union.
News-Commentary v14
Aktionen,
die
darauf
abzielen,
die
europäischen
Systeme
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Grenzen
der
Union
zu
stärken,
zu
verbessern
und
zu
fördern,
werden
vom
Ausschuss
natürlich
stets
begrüßt.
Actions
intended
to
strengthen,
improve
and
promote
Europe's
education
and
training
systems,
both
inside
and
outside
the
Union,
are
always
to
be
welcomed
by
the
Committee.
TildeMODEL v2018
Da
es
Ziel
des
Vorschlags
ist,
das
Gesundheitsrisiko
für
Mensch
und
Tier
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
Portugals
auszuschließen,
sind
u.a.
folgende
Maßnahmen
vorgesehen:
Sine
the
objective
is
to
address
the
risk
of
exposure
of
human
and
animals
both
within
and
outside
Portugal,
the
proposal
comprises
:
TildeMODEL v2018
Wie
wir
alle
wissen,
ist
der
Milchsektor
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb,
der
Gemeinschaft
durch
ein
Ungleichgewicht
gekennzeichnet.
We
are
all
aware
of
the
imbalance
on
the
milk
market,
both
within
the
Community
and
beyond.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hält
es
für
außerordentlich
wichtig,
diese
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeiten
in
den
nächsten
Jahren
fortzusetzen,
damit
einige
der
laufenden
Forschungen
abgeschlossen
werden
können,
die
auf
kurze
und
mittlere
Sicht
sowohl
innerhalb
wie
auch
außerhalb
der
Gemeinschaft
bedeutende
industrielle
Auswirkungen
haben
könnten.
Coordination
in
research
and
development
in
the
uranium
exploration
and
extraction
sector
is
guaranteed
on
the
one
hand
by
the
consultation
committee
for
the
administration
of
the
programme,
which
includes
representatives
of
all
the
Member
States,
and
on
the
other
hand
by
a
frequent
exchange
of
opinions
with
the
national
authorities
in
charge
of
similar
research
and
development.
EUbookshop v2
Wir
stimmen
mit
Colombo
Svevo
voll
überein,
daß
Menschenhandel
eine
Folge
von
Armut
und
der
un
gleichen
wirtschaftlichen
Verteilung,
sowohl
innerhalb,
wie
außerhalb
der
Union
ist.
We
agree
entirely
with
Mrs
Colombo
Svevo's
conclusion
that
trafficking
in
human
beings
is
a
consequence
of
poverty
and
economic
inequalities,
both
within
and
outside
the
Union.
EUbookshop v2
Zusätzlich
hatten
der
Vorsitzende
und
einzelne
Mitglieder
der
Gruppe
zahlreiche
private
Kontakte
mit
einem
breiten
Meinungsspektrum
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Kommission,
vor
allem
aber
mit
Kommissionsbeamten
auf
allen
Ebenen.
In
addition,
the
Chairman
and
Members
of
the
Review
Body
individually
had
many
private
contacts
with
a
wide
range
of
opinion
both
inside
and
outside
the
Commission,
and
in
particular
with
Commission
staff
at
all
levels.
EUbookshop v2
Um
den
Verbrauch
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Gemeinschaft
zu
fördern,
war
vorgesehen,
daß
Absatzförderungsprogramme
und
Programme
für
die
Erforschung
neuer
oder
verbesserter
Erzeugnisse
ganz
oder
teilweise
von
der
Gemeinschaft
finanziert
werden
konnten.
To
promote
consumption
both
internally
and
on
export
markets,
all
or
part
of
the
cost
of
further
promotion
of
milk
products
and
research
into
new
products
and
improved
products
would
be
defrayed
by
the
Community.
EUbookshop v2
Daher
können
die
Erzeuger,
die
nach
Drittländern
ausführen
möchten,
davon
ausgehen,
daß
künftig
ihre
geographischen
Angaben
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Gemeinschaft
geschützt
sind
und
Werbewirksamkeit
entfalten.
Producers
wishing
to
export
their
products
outside
the
Community
can
now
expect,
therefore,
that
once
a
geographical
name
has
been
registered
within
the
Community,
it
will
be
protected
both
outside
and
inside
the
Community;
the
geographical
name
thus
becomes
a
useful
advertising
tool.
EUbookshop v2
Die
Verteilung
der
verschiedenen
Aufgabenbereiche
zwischen
ihnen
würde
zwar
von
ihren
persönlichen
Präferenzen
abhängen,
doch
hätte
der
Präsident
logischerweise
den
Vorsitz
und
die
Vertretung
der
Kommission
(bei
wichtigen
Fragen
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Gemeinschaft)
zu
übernehmen,
während
dem
Vizepräsidenten
Planung,
Koordinierung
und
Überwachung
der
Durchführung
der
Arbeit
(Anpassung
der
verfügbaren
Mittel
an
die
anfallenden
Aufgaben)
obliegen
würden.
How
the
various
tasks
were
shared
out
between
them
would
depend
on
the
personal
preferences
of
the
two
individuals,
but
it
would
be
logical
for
the
President
to
be
responsible
for
presiding
over
the
Commission
and
representing
it
in
important
matters
both
inside
and
outside
the
Community
and
for
the
Vice—President
to
be
responsible
for
work
programming,
coordination
and
supervision
of
the
organization
(matching
of
available
resources
with
work
to
be
done).
EUbookshop v2
Ausgehend
von
der
Feststellung,
daß
die
Entscheidungsfähigkeit
des
Rates
bereits
in
Kürze
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
lahmzulegen
droht
und
der
politischen
Glaubwürdigkeit
der
Gemeinschaft
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
schadet,
richtete
die
Kommission
den
folgenden
Appell
an
den
Rat:
After
noting
that
the
lack
of
a
Council
decision
threatened
rapidly
to
bring
operation
of
the
CAP
to
a
halt
and
harm
the
Community's
political
credibility
both
internally
and
externally,
the
Commission
launched
the
following
appeal
to
the
Council:
EUbookshop v2
Die
drei
hier
dargestellten
Indikatoren
berücksichtigen
die
europaweite
Erreichbarkeit,
d.
h.
die
Erreichbarkeit
anderer
Region
sowohl
innerhalb
wie
auch
außerhalb
der
EU
(z.
B.
die
Beitrittsländer,
Russland
usw.).
The
three
indicators
presented
here
are
based
on
panEuropean
access,
taking
into
consideration
the
ease
of
reaching
other
regions
in
the
EU
as
well
as
other
regions
in
Europe
(such
as
the
Accession
Countries,
Russia,
etc.).
EUbookshop v2
Die
Finanzierung
von
Investitionen
kleiner
und
mittlerer
Unternehmen,
sowohl
innerhalb
wie
außerhalb
der
Fördergebiete,
die
speziell
über
Globaldarlehen
an
zwischengeschaltete
Institute
erfolgt.
Specific
support
for
projects
mounted
by
small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs)
in
both
assisted
and
non-assisted
areas
is
provided
through
global
loans
concluded
with
intermediary
institutions.
EUbookshop v2