Übersetzung für "Selbstverständlich nur" in Englisch
Herr
Präsident,
selbstverständlich
spreche
ich
nur
im
Namen
der
italienischen
Radikalen.
Mr
President,
I
am,
of
course,
only
speaking
on
behalf
of
the
Italian
Radical
Members.
Europarl v8
Dieser
wendet
sich
selbstverständlich
nur
gegen
die
Kommission,
und
zwar
als
Kollegium.
The
motion,
of
course,
is
only
directed
against
the
Commission,
and
that
indeed,
collectively.
Europarl v8
Selbstverständlich
ist
es
nur
ein
vorläufiger
Bericht.
Of
course
it
is
only
a
provisional
report.
Europarl v8
Das
hängt
selbstverständlich
nicht
nur
von
Ihnen
ab.
This
does
not
only
depend
on
you,
clearly.
Europarl v8
Und
das
gilt
selbstverständlich
nicht
nur
für
Griechenland.
This,
of
course,
does
not
only
apply
to
Greece.
Europarl v8
Selbstverständlich
trägt
nicht
nur
das
Unternehmen
eine
Verantwortung.
Of
course,
it
is
not
just
the
company
that
has
a
responsibility.
Europarl v8
In
diesem
Fall
können
wir
selbstverständlich
nur
mit
Ja
stimmen.
Naturally,
the
only
possible
vote
in
this
instance
is
a
positive
one.
Europarl v8
Selbstverständlich
war
das
nur
ein
Traum,
Frau
Präsidentin!
Only
a
dream,
of
course,
Madam
President!
Europarl v8
Auffallend
ist
selbstverständlich,
dass
nicht
nur
die
Gewerkschaften
ihre
Bestürzung
kundgetan
haben.
What
is
striking,
of
course,
is
that
it
was
not
only
the
trade
unions
that
displayed
their
dismay.
Europarl v8
Erstens:
Der
Vorschlag
gilt
selbstverständlich
nur
für
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union.
First
of
all,
the
proposal
only
applies,
of
course,
to
EU
Member
States.
Europarl v8
Selbstverständlich
ist
Sachkenntnis
nur
einer
von
mehreren
Bestandteilen
einer
guten
Regierung.
Of
course
expertise
is
only
part
of
the
story
of
good
governance.
News-Commentary v14
Aber
selbstverständlich
ist
das
nur
ein
kleiner
Teil
des
Regelungspuzzles.
But
of
course,
that's
just
a
small
piece
of
the
regulatory
puzzle.
TED2020 v1
Selbstverständlich
würde
ich
nur
annehmen,
wenn
ein
medizinisches
Gutachten
dies
bestätigt.
Obviously,
I
would
only
accept
the
regency
if
there
was
a
medical
report
confirming
this
necessity.
OpenSubtitles v2018
Diese
Möglichkeiten
können
selbstverständlich
nur
für
Länder
gelten,
die
Leistung
zeigen.
Obviously,
such
arrangements
would
only
apply
to
the
better
performing
countries.
TildeMODEL v2018
Nun
zum
Handkuss,
an
sich
küsse
ich
selbstverständlich
nur
Damen
die
Hand.
I
kiss
only
ladies'
hands.
OpenSubtitles v2018
Selbstverständlich
wird
nur
der
Land
wirtschaftsausschuß
hierzu
genauere
Vorschläge
un
terbreiten
können.
We
are
making
policy
in
the
dark
because
we
have
not
got
the
analyses,
the
studies
and
the
effects,
and
that
is
because
we
have
got
closed
minds.
EUbookshop v2
Das
ist
selbstverständlich
nur
ein
Vorschlag.
"Of
course,
it's
just
a
suggestion."
OpenSubtitles v2018
Die
Erfindung
beschränkt
sich
selbstverständlich
nicht
nur
auf
das
dargestellte
Ausführungsbeispiel.
The
invention
is,
of
course,
not
confined
to
the
illustrated
embodiment.
EuroPat v2
Die
Zuführung
auf
einem
Förderband
wie
hier
dargestellt,
hat
selbstverständlich
nur
Symbolcharakter.
Supply
by
means
of
a
conveyor
belt,
such
as
shown
here,
has
obviously
only
a
symbolic
meaning.
EuroPat v2
Ein
Gelege
kann
selbstverständlich
mehr
als
nur
zwei
Fadenscharen
enthalten.
A
laid
structure
can
of
course
contain
more
than
just
two
sets
of
yarn.
EuroPat v2
Selbstverständlich
gilt
dies
nur
für
einen
beschränkten
Winkelbereich.
This
is
of
course
true
only
for
a
limited
angular
range.
EuroPat v2
Dieses
kontinuierliche
Verfahren
kann
selbstverständlich
nur
als
Beispiel
gewertet
werden.
This
continuous
process
can
of
course
be
regarded
only
as
an
example.
EuroPat v2
Anstelle
von
zwei
Membranen
52
könnte
selbstverständlich
nur
eine
einzige
Membran
gespannt
sein.
It
is
obvious
that
only
one
individual
membrane
could
be
stretched
out
instead
of
the
two
membranes
52.
EuroPat v2
Beim
gebrauchsfertigen
Schlüssel
5
ist
selbstverständlich
nur
eine
dieser
Ausnehmungstiefen
verwirklicht.
In
a
completed
key
5,
of
course,
only
one
control
surface
at
the
selected
level
is
realized.
EuroPat v2
Diese
Entscheidungen
bieten
selbstverständlich
nur
ein
unvollständiges
Bild
von
der
Prüfungspraxis
des
Amtes.
These
decisions
do
not
illustrate,
by
any
means,
the
entire
examination
practice
of
the
Office.
EUbookshop v2
Selbstverständlich
kann
auch
nur
ein
Adressenregister
oder
mehr
als
zwei
Adressenregister
vorgesehen
sein.
Of
course,
only
one
address
register,
or
more
than
two
address
registers,
can
be
provided.
EuroPat v2
Das
Prüfprogramm
kann
selbstverständlich
nur
in
der
FREI-Stellung
erfolgen.
The
test
program
can,
of
course,
only
be
effected
in
the
FREE
position.
EuroPat v2