Übersetzung für "Prozess einleiten" in Englisch

Beide starben, bevor wir den Prozess einleiten konnten.
Both of them would die before we could even get our suits filed.
TED2020 v1

Es gibt bestimmt Formalitäten, aber ich möchte den Prozess einleiten.
I'm sure there are formalities to observe, but I'd like to start the process.
OpenSubtitles v2018

Die folgende Schreibübung kann diesen Prozess einleiten.
The following writing exercise can initiate this process.
ParaCrawl v7.1

Es wird eine Schaltfläche Export sein, die den Prozess einleiten.
There will be a button Export that will initiate the process.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig ist es aber notwendig, dass wir einen Prozess der Abrüstung einleiten.
At the same time, however, we have to initiate a disarmament process.
ParaCrawl v7.1

Sollte man diesen Prozess nicht einleiten, indem man auf dem Gebiet der Kultur tätig wird?
Should we not be implementing this process through work in the field of culture?
Europarl v8

Jetzt müssen Sie den Prozess einleiten, ihn versorgen, ihn für sein Rad entschädigen.
Now they've got to process him, feed him, property voucher his bike.
OpenSubtitles v2018

Nickel kann zur Oxidation des Eisens in Ihrem Blut führen und so diesen pathologischen Prozess einleiten.
Nickel can oxidize the iron in your body and start this pathological process.
ParaCrawl v7.1

Zunächst müssen wir den Nationalen Übergangsrat als Repräsentanten des libyschen Volkes anerkennen - oder zumindest den Prozess der Anerkennung einleiten.
Firstly, we have to recognise - or at least to start the process to recognise - the National Interim Council as the representative of the Libyan people.
Europarl v8

Es ist von größter Bedeutung, dass die Verhandlungen von Bali einen Prozess einleiten, der diese Tatsache berücksichtigt, und dass die am meisten gefährdeten Länder sich dessen bewusst werden.
It is vital that the Bali negotiations provide a launch pad for a process that incorporates this fact and that the most vulnerable countries themselves become aware of it.
Europarl v8

Zum ersten Mal werden wir im nächsten Jahr mit der Einleitung des Vorhabens eines parlamentarischen Web-TV-Kanals, mit der Arbeitsaufnahme in unserem Besucherzentrum und der Einberufung der ersten "Bürgeragora", die die Bürger in unsere Gesetzgebungsarbeit einbeziehen soll, einen neuen Prozess einleiten.
Next year, and for the first time, we are going to embark on a new process through the setting up of the parliamentary web-TV channel project, the beginning of the work in our visitors' centre and the meeting of the first citizen 'agora', which will involve people in our legislative work.
Europarl v8

Vor allem aber, da stimme ich Herrn Prodi zu, sollte der Rat in Kopenhagen einen Prozess einleiten, der unseren Umgang mit künftigen Kandidaten für den EU-Beitritt prüft und entsprechende Kriterien festlegt.
Perhaps most important of all, the Copenhagen Council should set a process in motion, as Mr Prodi mentioned this morning, to consider our approach to future candidates seeking membership of the Union, so that we know how to deal with them.
Europarl v8

Persönlich hoffe ich sehr, dass wir bis Mitte Februar ein Verhandlungsmandat erhalten werden, damit wir diesen sehr schwierigen Prozess einleiten können.
I personally strongly hope that by mid-February we will get a negotiating mandate to open this very difficult exercise.
Europarl v8

Sämtliche föderalistischen Redner haben das Wort ergriffen und gefordert, dass beim nächsten Rat von Laeken unter belgischem Vorsitz (der gerade ultraföderalistischen Tendenzen positiv gegenübersteht) ein "Konvent " eingesetzt wird, der einen "Prozess konstitutioneller Art " einleiten soll, welcher zu einer "Föderalen Europäischen Verfassung " führt, die dann von der Regierungskonferenz 2004 angenommen werden soll.
All the federalist speakers raised their heads above the parapet, one after the other, to urge the setting up, at the next Council in Laeken, under the Belgian Presidency (a presidency which, of course, is in favour of ultra-federalism), of a 'convention' which would open up a 'constitutive process' which was to produce a 'European federal constitution' which the 2004 Intergovernmental Conference would be called upon to adopt.
Europarl v8

Die Chancen für einen friedlichen Übergang stünden dann am besten, wenn das derzeitige Regime einen derartigen Prozess selbst einleiten oder zulassen würde.
A transition would most likely be peaceful if the present regime were itself to initiate or permit such a process.
Europarl v8

Selbst wenn die PIIGS-Staaten diesen Prozess heute einleiten würden, würde sich ihr Nutzen zu spät einstellen, um Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum wiederherzustellen.
If the PIIGS started that process today, the benefits would be too long in coming to restore competitiveness and growth.
News-Commentary v14

Der Ausschuss hat bereits vorgeschlagen (CES 851/99), eine geeignete Organisationsstruktur "Organisierte Zivilgesellschaft" zu schaffen, die Initiativen zur Entwicklung des zivilen Dialogs und zum Ausbau der Rolle des Ausschusses als Forum für die Entwicklung der Mitwirkung der Vertreter der Zivilgesellschaft am demokratischen Prozess einleiten könnte.
The Committee has already proposed (CES 851/99) that an appropriate "civil society" organisational structure be set up to introduce initiatives for developing the civil dialogue and enhancing the Committee's role as a forum for developing the participation of Civil Society representatives in the democratic process.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss hat unlängst eine Stellungnahme3 verabschiedet, in der die eventuelle Einrichtung einer "Beobachtungs­stelle für die organisierte Zivilgesellschaft" im WSA angekündigt wird, die Initiativen zur Entwick­lung des zivilen Dialogs und zum Ausbau der Rolle des Ausschusses als Forum für die Entwicklung der Mitwirkung der Vertreter der organisierten Zivilgesellschaft am demokratischen Prozess einleiten könnte.
The Committee recently adopted an opinion3 which mooted the possible establishment, within the ESC, of a 'Civil society observatory' to introduce initiatives for developing the civil dialogue and enhancing the Committee’s role as a forum for developing the participation of organised Civil Society representatives in the democratic process.
TildeMODEL v2018

Die Gipfelteilnehmer könnten einen neuen inter­nationalen Prozess einleiten, um die bestehenden Mechanismen für den Schutz der Meeres­umwelt zu stärken und zu koordinieren.
The Summit should mandate a new international process to strengthen and coordinate existing mechanisms for protecting the marine environment.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission wird gemeinsam mit den Mitgliedstaaten und in Zusammenarbeit mit internationalen Normungsgremien einen interaktiven Prozess einleiten, um diejenigen Bereiche zu ermitteln und zu priorisieren, in denen Öko-Innovationen durch die Erarbeitung von Normen und Leistungszielen am besten gefördert werden können.
The European Commission with the Member States and in cooperation with international standardization bodies will set up an interactive process to identify and prioritise those areas where the development of standards and performance targets has the greatest potential in terms of driving eco-innovation.
TildeMODEL v2018

Die Mitteilung soll einen Prozess einleiten, an dessen Ende ein zusätzliches, fakultatives europäisches Vertragsrecht oder gar ein europäisches Zivilgesetzbuch steht.
The Communication aims to open a process leading to a European Contract Law as optional 28th regime or even a European Civil Code.
TildeMODEL v2018

Die Vorlage dieser Leitlinien soll einen Prozess einleiten, der in einer eingehenderen Erörterung der geplanten Mechanismen und einer auf Argumente gestützten Debatte über die Prioritäten fortgesetzt werden soll.
Presenting these guidelines will set in motion a process resulting in an in-depth discussion of the mechanisms envisaged, as well as a debate about priorities.
TildeMODEL v2018

Welchen Prozess würdest du einleiten, um die Menschheitsfamilie zu der Erkenntnis zu führen, dass alles, woran sie glaubt, der Täuschung und Unterdrückung ihrer wahren Natur entspringt - wobei Ihnen bewusst wäre, dass sich all die Komponenten des Unterdrückersystems nicht über Nacht aufheben lassen bzw. dass die Menschen dadurch wahrscheinlich verrückt oder, schlimmer noch, sterben würden?
What process would you use to shift the human family to a perspective of realization that what they had believed in was of deception and suppression of their true natures, knowing that the components of the suppression framework could not be removed overnight or the individual would likely go crazy or, worse yet, perish.
ParaCrawl v7.1

Wie kann ich diesen Prozess selbst einleiten, wie sie darin graben, verzerrt ((Wie kann ich sie loswerden?
How can I introduce this process myself, how they dig in it, it distorts ((How to get rid of them?
ParaCrawl v7.1

Bereits bei Ausbruch der Krise hat sich die Kirche für den Dialog im Rahmen der so genannten „Runde des Argentinischen Dialogs“ engagiert und versucht alle Strukturen, Institutionen und Verbände daran zu beteiligen, um einen Plan zu erarbeiten, der den Prozess der Wiederherstellung einleiten sollte.
When the crisis struck the Church worked to promote dialogue setting up a Table of Argentinean Dialogue striving to involve as many structures, institutions, associations as possible to elaborate a minimum plan to start a process of reforming the country.
ParaCrawl v7.1