Translation of "Prozess einleiten" in English
Beide
starben,
bevor
wir
den
Prozess
einleiten
konnten.
Both
of
them
would
die
before
we
could
even
get
our
suits
filed.
TED2020 v1
Es
gibt
bestimmt
Formalitäten,
aber
ich
möchte
den
Prozess
einleiten.
I'm
sure
there
are
formalities
to
observe,
but
I'd
like
to
start
the
process.
OpenSubtitles v2018
Die
folgende
Schreibübung
kann
diesen
Prozess
einleiten.
The
following
writing
exercise
can
initiate
this
process.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
eine
Schaltfläche
Export
sein,
die
den
Prozess
einleiten.
There
will
be
a
button
Export
that
will
initiate
the
process.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
ist
es
aber
notwendig,
dass
wir
einen
Prozess
der
Abrüstung
einleiten.
At
the
same
time,
however,
we
have
to
initiate
a
disarmament
process.
ParaCrawl v7.1
Sollte
man
diesen
Prozess
nicht
einleiten,
indem
man
auf
dem
Gebiet
der
Kultur
tätig
wird?
Should
we
not
be
implementing
this
process
through
work
in
the
field
of
culture?
Europarl v8
Jetzt
müssen
Sie
den
Prozess
einleiten,
ihn
versorgen,
ihn
für
sein
Rad
entschädigen.
Now
they've
got
to
process
him,
feed
him,
property
voucher
his
bike.
OpenSubtitles v2018
Nickel
kann
zur
Oxidation
des
Eisens
in
Ihrem
Blut
führen
und
so
diesen
pathologischen
Prozess
einleiten.
Nickel
can
oxidize
the
iron
in
your
body
and
start
this
pathological
process.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
müssen
wir
den
Nationalen
Übergangsrat
als
Repräsentanten
des
libyschen
Volkes
anerkennen
-
oder
zumindest
den
Prozess
der
Anerkennung
einleiten.
Firstly,
we
have
to
recognise
-
or
at
least
to
start
the
process
to
recognise
-
the
National
Interim
Council
as
the
representative
of
the
Libyan
people.
Europarl v8
Es
ist
von
größter
Bedeutung,
dass
die
Verhandlungen
von
Bali
einen
Prozess
einleiten,
der
diese
Tatsache
berücksichtigt,
und
dass
die
am
meisten
gefährdeten
Länder
sich
dessen
bewusst
werden.
It
is
vital
that
the
Bali
negotiations
provide
a
launch
pad
for
a
process
that
incorporates
this
fact
and
that
the
most
vulnerable
countries
themselves
become
aware
of
it.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
werden
wir
im
nächsten
Jahr
mit
der
Einleitung
des
Vorhabens
eines
parlamentarischen
Web-TV-Kanals,
mit
der
Arbeitsaufnahme
in
unserem
Besucherzentrum
und
der
Einberufung
der
ersten
"Bürgeragora",
die
die
Bürger
in
unsere
Gesetzgebungsarbeit
einbeziehen
soll,
einen
neuen
Prozess
einleiten.
Next
year,
and
for
the
first
time,
we
are
going
to
embark
on
a
new
process
through
the
setting
up
of
the
parliamentary
web-TV
channel
project,
the
beginning
of
the
work
in
our
visitors'
centre
and
the
meeting
of
the
first
citizen
'agora',
which
will
involve
people
in
our
legislative
work.
Europarl v8
Vor
allem
aber,
da
stimme
ich
Herrn
Prodi
zu,
sollte
der
Rat
in
Kopenhagen
einen
Prozess
einleiten,
der
unseren
Umgang
mit
künftigen
Kandidaten
für
den
EU-Beitritt
prüft
und
entsprechende
Kriterien
festlegt.
Perhaps
most
important
of
all,
the
Copenhagen
Council
should
set
a
process
in
motion,
as
Mr
Prodi
mentioned
this
morning,
to
consider
our
approach
to
future
candidates
seeking
membership
of
the
Union,
so
that
we
know
how
to
deal
with
them.
Europarl v8
Persönlich
hoffe
ich
sehr,
dass
wir
bis
Mitte
Februar
ein
Verhandlungsmandat
erhalten
werden,
damit
wir
diesen
sehr
schwierigen
Prozess
einleiten
können.
I
personally
strongly
hope
that
by
mid-February
we
will
get
a
negotiating
mandate
to
open
this
very
difficult
exercise.
Europarl v8
Sämtliche
föderalistischen
Redner
haben
das
Wort
ergriffen
und
gefordert,
dass
beim
nächsten
Rat
von
Laeken
unter
belgischem
Vorsitz
(der
gerade
ultraföderalistischen
Tendenzen
positiv
gegenübersteht)
ein
"Konvent
"
eingesetzt
wird,
der
einen
"Prozess
konstitutioneller
Art
"
einleiten
soll,
welcher
zu
einer
"Föderalen
Europäischen
Verfassung
"
führt,
die
dann
von
der
Regierungskonferenz
2004
angenommen
werden
soll.
All
the
federalist
speakers
raised
their
heads
above
the
parapet,
one
after
the
other,
to
urge
the
setting
up,
at
the
next
Council
in
Laeken,
under
the
Belgian
Presidency
(a
presidency
which,
of
course,
is
in
favour
of
ultra-federalism),
of
a
'convention'
which
would
open
up
a
'constitutive
process'
which
was
to
produce
a
'European
federal
constitution'
which
the
2004
Intergovernmental
Conference
would
be
called
upon
to
adopt.
Europarl v8
Die
Chancen
für
einen
friedlichen
Übergang
stünden
dann
am
besten,
wenn
das
derzeitige
Regime
einen
derartigen
Prozess
selbst
einleiten
oder
zulassen
würde.
A
transition
would
most
likely
be
peaceful
if
the
present
regime
were
itself
to
initiate
or
permit
such
a
process.
Europarl v8
Selbst
wenn
die
PIIGS-Staaten
diesen
Prozess
heute
einleiten
würden,
würde
sich
ihr
Nutzen
zu
spät
einstellen,
um
Wettbewerbsfähigkeit
und
Wachstum
wiederherzustellen.
If
the
PIIGS
started
that
process
today,
the
benefits
would
be
too
long
in
coming
to
restore
competitiveness
and
growth.
News-Commentary v14
Der
Ausschuss
hat
bereits
vorgeschlagen
(CES
851/99),
eine
geeignete
Organisationsstruktur
"Organisierte
Zivilgesellschaft"
zu
schaffen,
die
Initiativen
zur
Entwicklung
des
zivilen
Dialogs
und
zum
Ausbau
der
Rolle
des
Ausschusses
als
Forum
für
die
Entwicklung
der
Mitwirkung
der
Vertreter
der
Zivilgesellschaft
am
demokratischen
Prozess
einleiten
könnte.
The
Committee
has
already
proposed
(CES
851/99)
that
an
appropriate
"civil
society"
organisational
structure
be
set
up
to
introduce
initiatives
for
developing
the
civil
dialogue
and
enhancing
the
Committee's
role
as
a
forum
for
developing
the
participation
of
Civil
Society
representatives
in
the
democratic
process.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
hat
unlängst
eine
Stellungnahme3
verabschiedet,
in
der
die
eventuelle
Einrichtung
einer
"Beobachtungsstelle
für
die
organisierte
Zivilgesellschaft"
im
WSA
angekündigt
wird,
die
Initiativen
zur
Entwicklung
des
zivilen
Dialogs
und
zum
Ausbau
der
Rolle
des
Ausschusses
als
Forum
für
die
Entwicklung
der
Mitwirkung
der
Vertreter
der
organisierten
Zivilgesellschaft
am
demokratischen
Prozess
einleiten
könnte.
The
Committee
recently
adopted
an
opinion3
which
mooted
the
possible
establishment,
within
the
ESC,
of
a
'Civil
society
observatory'
to
introduce
initiatives
for
developing
the
civil
dialogue
and
enhancing
the
Committee’s
role
as
a
forum
for
developing
the
participation
of
organised
Civil
Society
representatives
in
the
democratic
process.
TildeMODEL v2018
Die
Gipfelteilnehmer
könnten
einen
neuen
internationalen
Prozess
einleiten,
um
die
bestehenden
Mechanismen
für
den
Schutz
der
Meeresumwelt
zu
stärken
und
zu
koordinieren.
The
Summit
should
mandate
a
new
international
process
to
strengthen
and
coordinate
existing
mechanisms
for
protecting
the
marine
environment.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
wird
gemeinsam
mit
den
Mitgliedstaaten
und
in
Zusammenarbeit
mit
internationalen
Normungsgremien
einen
interaktiven
Prozess
einleiten,
um
diejenigen
Bereiche
zu
ermitteln
und
zu
priorisieren,
in
denen
Öko-Innovationen
durch
die
Erarbeitung
von
Normen
und
Leistungszielen
am
besten
gefördert
werden
können.
The
European
Commission
with
the
Member
States
and
in
cooperation
with
international
standardization
bodies
will
set
up
an
interactive
process
to
identify
and
prioritise
those
areas
where
the
development
of
standards
and
performance
targets
has
the
greatest
potential
in
terms
of
driving
eco-innovation.
TildeMODEL v2018
Die
Mitteilung
soll
einen
Prozess
einleiten,
an
dessen
Ende
ein
zusätzliches,
fakultatives
europäisches
Vertragsrecht
oder
gar
ein
europäisches
Zivilgesetzbuch
steht.
The
Communication
aims
to
open
a
process
leading
to
a
European
Contract
Law
as
optional
28th
regime
or
even
a
European
Civil
Code.
TildeMODEL v2018
Die
Vorlage
dieser
Leitlinien
soll
einen
Prozess
einleiten,
der
in
einer
eingehenderen
Erörterung
der
geplanten
Mechanismen
und
einer
auf
Argumente
gestützten
Debatte
über
die
Prioritäten
fortgesetzt
werden
soll.
Presenting
these
guidelines
will
set
in
motion
a
process
resulting
in
an
in-depth
discussion
of
the
mechanisms
envisaged,
as
well
as
a
debate
about
priorities.
TildeMODEL v2018
Welchen
Prozess
würdest
du
einleiten,
um
die
Menschheitsfamilie
zu
der
Erkenntnis
zu
führen,
dass
alles,
woran
sie
glaubt,
der
Täuschung
und
Unterdrückung
ihrer
wahren
Natur
entspringt
-
wobei
Ihnen
bewusst
wäre,
dass
sich
all
die
Komponenten
des
Unterdrückersystems
nicht
über
Nacht
aufheben
lassen
bzw.
dass
die
Menschen
dadurch
wahrscheinlich
verrückt
oder,
schlimmer
noch,
sterben
würden?
What
process
would
you
use
to
shift
the
human
family
to
a
perspective
of
realization
that
what
they
had
believed
in
was
of
deception
and
suppression
of
their
true
natures,
knowing
that
the
components
of
the
suppression
framework
could
not
be
removed
overnight
or
the
individual
would
likely
go
crazy
or,
worse
yet,
perish.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
ich
diesen
Prozess
selbst
einleiten,
wie
sie
darin
graben,
verzerrt
((Wie
kann
ich
sie
loswerden?
How
can
I
introduce
this
process
myself,
how
they
dig
in
it,
it
distorts
((How
to
get
rid
of
them?
ParaCrawl v7.1
Bereits
bei
Ausbruch
der
Krise
hat
sich
die
Kirche
für
den
Dialog
im
Rahmen
der
so
genannten
„Runde
des
Argentinischen
Dialogs“
engagiert
und
versucht
alle
Strukturen,
Institutionen
und
Verbände
daran
zu
beteiligen,
um
einen
Plan
zu
erarbeiten,
der
den
Prozess
der
Wiederherstellung
einleiten
sollte.
When
the
crisis
struck
the
Church
worked
to
promote
dialogue
setting
up
a
Table
of
Argentinean
Dialogue
striving
to
involve
as
many
structures,
institutions,
associations
as
possible
to
elaborate
a
minimum
plan
to
start
a
process
of
reforming
the
country.
ParaCrawl v7.1