Übersetzung für "Mir bewusst" in Englisch

Mir ist bewusst, dass Sie eine engagierte Verfechterin dieser Zusammenarbeit sind.
I know that you are a demanding advocate of this cooperation.
Europarl v8

Wie wertvoll dies ist, wurde mir in Bali bewusst.
The enormous value of this was brought home to me in Bali.
Europarl v8

Mir ist bewusst, dass ich nicht auf jede einzelne Frage geantwortet habe.
I am well aware that I have not responded to every single question.
Europarl v8

Als Englischlehrerin bin ich mir dessen besonders bewusst.
As an English teacher, I am particularly aware of this.
Europarl v8

Mir ist bewusst, dass das Parlament dieser Frage große Bedeutung beimisst.
I know that your Parliament is deeply attached to this issue.
Europarl v8

Natürlich bin ich mir der Probleme bewusst.
Obviously I am aware that there are certain problems.
Europarl v8

Mir war nicht bewusst, dass unsere britischen Kollegen Bürger sind.
I did not realise our British colleagues were citizens.
Europarl v8

Mir war nicht bewusst, dass es ein "Informationsstand"Verfahren gibt.
I was unaware that there was a 'point of information' procedure.
Europarl v8

Mir ist bewusst, dass die Situation für die britische Regierung schwierig ist.
I acknowledge that for the British Government the situation is difficult.
Europarl v8

Ich bin mir bewusst, dass die Vorbeugung Geld und politischen Mut erfordert.
I know that prevention requires both funding and political courage.
Europarl v8

Es ist mir bewusst, dass auch dieser Kompromiss noch unübersehbare Mängel hat.
I am aware that there are unmistakeable defects in even this compromise.
Europarl v8

Mir ist selbstverständlich bewusst, wie diese Situation historisch entstanden ist.
Of course I am aware of how this situation came about historically.
Europarl v8

Mir ist bewusst, dass wir in dieser Frage zweifellos dieselbe Haltung vertreten.
I know that we are completely on the same line.
Europarl v8

Es ist nicht perfekt in allen seinen Teilen - das ist mir bewusst.
It is not perfect in every respect. I know that.
Europarl v8

Dessen bin ich mir vollkommen bewusst.
I am fully aware of that.
Europarl v8

Sicher, ich bin mir bewusst, dass einige Kollegen nicht glücklich sind.
I am, of course, aware that some members are not happy.
Europarl v8

Ich bin mir auch bewusst, dass es im Luftverkehr kein Null-Risiko gibt.
I am also aware that air transport is not without risks.
Europarl v8

Mir ist bewusst, wie wichtig das ist, was Sie gesagt haben.
I very much take to heart what you said.
Europarl v8

Dessen bin ich mir sehr bewusst.
I am very aware of this.
Europarl v8

Wie Herrn Alvaro wurde auch mir bewusst, wie nahe Weihnachten bereits ist.
Like Mr Alvaro I was struck by our proximity to Christmas.
Europarl v8

Mir ist wohl bewusst, was für eine sensible Angelegenheit das ist.
I am well aware of how sensitive this issue is.
Europarl v8

Mir ist bewusst, dass hier noch viele Vorbehalte bestehen.
I am aware that there are still many reservations about this.
Europarl v8

Mir ist bewusst, wie sehr dieser Sachverhalt einigen Abgeordneten am Herzen liegt.
I know how strongly many Members feel about this issue.
Europarl v8

Mir ist bewusst, dass wir uns in dieser Frage einig sind.
I know that we are on the same wavelength as you on this subject.
Europarl v8

Mir ist bewusst, dass diese Frage vielen Abgeordneten ebenfalls Sorgen bereitet.
I know that many honourable Members are equally concerned about these issues.
Europarl v8

Mir war nicht bewusst, dass es ein Problem mit der Übersetzung gab.
I did not realise there was a problem with the interpretation.
Europarl v8