Übersetzung für "Innerhalb einer frist" in Englisch

Sernam innerhalb einer angemessenen Frist wieder zu einem rentablen Unternehmen werden kann,
Sernam can be restored to viability within a reasonable period of time;
DGT v2019

Sie erfolgt innerhalb einer angemessenen Frist.
Responses will be made within a reasonable time.
DGT v2019

Jeder innerhalb einer bestimmten Frist nicht gebundene Betrag sollte zurückgezahlt werden.
Any amount not committed within a certain time period should be paid back.
DGT v2019

Sie haben innerhalb einer Frist von […] zu erfolgen.
They must be carried out within a period of […].
DGT v2019

Alle Lieferungen müssen innerhalb einer Frist von 30 Tagen erfolgen.
All deliveries must be made within a period of 30 days.
Europarl v8

Der Vertragsstaat antwortet dem Ausschuss innerhalb einer angemessenen Frist.
The State Party shall answer the Committee within a reasonable time.
MultiUN v1

Antworten müssen innerhalb einer vereinbarten Frist gegeben werden.
Responses have to be provided within an agreed timeframe.
ELRC_2682 v1

Der Ausschuß nimmt zu diesen Maßnahmen innerhalb einer Frist von 2 Tagen Stellung.
The committee shall deliver its opinion on these measures within two days.
JRC-Acquis v3.0

Italien trifft diese Maßnahmen jedoch innerhalb einer Frist von höchstens sechs Jahren.
However, Italy shall take these measures within a maximum of six years.
JRC-Acquis v3.0

Es ist möglich, diesen Nachweis innerhalb einer relativ kurzen Frist zu erbringen.
It is possible to supply such evidence within a fairly short period.
JRC-Acquis v3.0

Die Beschwerde muß innerhalb einer Frist von drei Monaten eingelegt werden.
The complaint must be lodged within three months.
JRC-Acquis v3.0

Innerhalb einer bestimmten Frist muss diese Möglichkeit erneut geprüft werden.
It is necessary to review this possibility within a given time.
JRC-Acquis v3.0

In diesem Fall beruft der Vorsitzende innerhalb einer angemessenen Frist eine Sitzung ein.
In such cases, the Chair shall convene a meeting within a reasonable time.
DGT v2019

Der Antragsteller hat die Informationen innerhalb einer angemessenen Frist vorzulegen.“
The applicant shall provide the information within a reasonable period of time.’;
DGT v2019

Der ersuchte Mitgliedstaat ist gehalten, innerhalb einer einmonatigen Frist zu antworten.
The Member State requested shall be obliged to reply within one month.
TildeMODEL v2018

Die Aufsichtsbehörde sollte das Beratungsersuchen innerhalb einer bestimmten Frist beantworten.
Where a data protection impact assessment indicates that the processing would, in the absence of safeguards, security measures and mechanisms to mitigate the risk, result in a high risk to the rights and freedoms of natural persons and the controller is of the opinion that the risk cannot be mitigated by reasonable means in terms of available technologies and costs of implementation, the supervisory authority should be consulted prior to the start of processing activities.
DGT v2019

Das Auswahlverfahren wird innerhalb einer angemessenen Frist abgeschlossen.
The hosting organisation shall take the final decision about the candidate volunteer selected and shall confirm its selection to the sending organisation, which shall be responsible for offering a position and preparing the induction phase.
DGT v2019

Der Widerspruch muss innerhalb einer Frist von drei Monaten eingelegt werden.
The complaint must be lodged within three months.
DGT v2019

Die Beschwerde muss innerhalb einer Frist von drei Monaten eingelegt werden.
The AACC shall notify the person concerned of its reasoned decision within four months from the date on which the request was made.
DGT v2019

Der Europäische Datenschutzbeauftragte sollte das Ersuchen um Konsultation innerhalb einer bestimmten Frist beantworten.
Where a data protection impact assessment indicates that the processing would, in the absence of safeguards, security measures and mechanisms to mitigate the risk, result in a high risk to the rights and freedoms of natural persons and the controller is of the opinion that the risk cannot be mitigated by reasonable means in terms of available technologies and costs of implementation, the European Data Protection Supervisor should be consulted prior to the start of processing activities.
DGT v2019

Andere Mitgliedstaaten können der Notifizierung innerhalb einer bestimmten Frist widersprechen;
Other Member States can object to the notification within a certain period.
TildeMODEL v2018

Diese Stellungnahmen müssten innerhalb einer vertretbaren Frist abgegeben werden.
Such opinions would have to be issued within a reasonable period of time.
TildeMODEL v2018

Zudem meldete Portugal die Beihilfe nicht innerhalb einer angemessenen Frist an.
Finally, it should also be noted that Portugal did not submit its notification within a reasonable time.
DGT v2019

Diese Maßnahmen müssen innerhalb einer angemessenen Frist überprüft werden.
The measures are to be reviewed within a reasonable period of time.
DGT v2019