Übersetzung für "Hoffnungen erfüllen" in Englisch

Werden die linken Parteien die Hoffnungen ihrer Wähler erfüllen können?
Is it at all possible for the left to respond to the wishes of the voters?
Europarl v8

Nur so kann Europa die Hoffnungen seiner Völker erfüllen.
Only by so doing will Europe be able to respond to the aspirations of its citizens.
Europarl v8

Jetzt ist es an der Zeit, seine Hoffnungen zu erfüllen.
It is time to fulfil their hopes.
TildeMODEL v2018

Danach konnte er selten die in ihn gesetzten Hoffnungen erfüllen.
Not long after he acquired the sloop Hope.
WikiMatrix v1

Wir hoffen, daß sich unsere Hoffnungen erfüllen werden.
We sincerely hope that the facts will not deny our hope.
Europarl v8

Mit der August-Zuchtwertschätzung 2006 konnte Carmano die in ihn gesetzten Hoffnungen voll erfüllen.
Carmano could really live up to the expectations when the breeding values were published in August 2006.
ParaCrawl v7.1

Er allein, allein Jesus kann alle Hoffnungen des Menschen erfüllen.
He alone, Jesus alone can fulfil all the hopes of man!
ParaCrawl v7.1

Im Monat September ist es nun soweit, unsere Hoffnungen erfüllen sich.
In September, our hopes begin to take shape.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe sehr, dass ihre Hoffnungen sich erfüllen werden.
I hope their expectations will be fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Um ihre Hoffnungen zu erfüllen, muss ich mich gut kultivieren.
In order to fulfil their hopes I must cultivate myself well.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl konnte die Kommission nicht alle Hoffnungen auf Konsensfindung erfüllen.
Nevertheless, the Commission was unable to fulfil all hopes for a consensus.
ParaCrawl v7.1

Jemand oder etwas hat großen Einfluss darauf, ob unsere Hoffnungen / Wünsche sich erfüllen.
To let someone or something influence your hopes/wishes.
ParaCrawl v7.1

Die Provisorische Regierung konnte keine der Hoffnungen erfüllen, die die Februarrevolution geweckt hatte.
The Provisional Government could fulfill none of the hopes aroused by the February Revolution.
ParaCrawl v7.1

Ohne den guten Willen beider Seiten werden die Wahlen überhaupt nicht abgehalten werden, oder sie werden die in sie gesetzten Hoffnungen nicht erfüllen.
Without the good will of both sides, the elections will not be held at all, or they will not come up to the hopes being placed in them.
Europarl v8

Trotz allem hoffe ich, dass sich Herrn Martonyis Hoffnungen erfüllen werden, dass unsere ungarischen Freunde und die Europäische Kommission die Verhandlungen abschließen und dass wir heute von Herrn Sikorski, dem Oberhaupt der polnischen Diplomatie, der bei uns im Parlament sein wird, hören werden, dass Polen während seines Vorsitzes im Europäischen Rat das Vergnügen haben wird, Zeuge von Kroatiens Beitritt zur Europäischen Union zu werden.
In spite of everything, I hope that Mr Martonyi's hopes will be fulfilled, that our Hungarian friends and the European Commission will conclude the negotiations and that today we will hear from Mr Sikorski, the head of Polish diplomacy, who will be with us in Parliament, that Poland will have the pleasure of witnessing Croatia's accession to the European Union while holding the Presidency of the European Council.
Europarl v8

Wir wünschen uns demzufolge, daß der bevorstehende Europäische Rat von Wien unseren Erwartungen und denen aller Bürger gerecht werden und somit die von der österreichischen Ratspräsidentschaft geäußerten Hoffnungen erfüllen möge.
We therefore hope that the forthcoming European Council in Vienna will live up to our expectations and those of all our citizens, thereby fulfilling the hopes expressed by the Austrian Presidency.
Europarl v8

Es ist offensichtlich, dass das politische Abkommen, das vor zwei Jahren zwischen Präsident Mugabe und Premierminister Tsvangirai geschlossen wurde, nicht die gehegten Hoffnungen erfüllen konnte und dass eine vollständig demokratische Lösung nötig ist.
It is obvious that the political agreement reached two years ago by President Mugabe and Prime Minister Tsvangirai has failed to meet the hopes placed in it and that a new, fully democratic solution is needed.
Europarl v8

Ich erwarte den Ministerrat im Dezember mit Spannung, dann werden wir sehen, ob die Regierungschefs die Hoffnungen erfüllen können, die sie den Bürgern der Union gemacht haben, indem sie diese Union nämlich zu einem effektiven Werkzeug gegen die organisierte Kriminalität machen.
I eagerly await the Council of Ministers meeting in December, when we shall see whether the Heads of Government are able to live up to the hope they have given the citizens of the Union that they will make this Union an effective instrument against organized crime.
Europarl v8

Angesichts dieser Feststellung habe ich zuweilen die naive Hoffnung, dass die für Ende des Jahres geplante Konferenz von Hongkong diesen Zustand ändern und vor allem endlich die Hoffnungen erfüllen wird, die durch die Einleitung der Entwicklungsagenda von Doha geweckt wurden.
Faced with this observation, I sometimes harbour the naive hope that the Hong Kong Conference, which will take place at the end of the year, will alter this undeniable fact and will, above all, finally fulfil the hopes raised by the launch of the Doha Development Programme.
Europarl v8

All dies erhoffe ich mir, aber wahrscheinlich muss noch viel Wasser den Bach herunterfließen, bis sich meine Hoffnungen erfüllen.
I hope for all those things, but probably a lot of water still has to flow under the bridge before my hopes will be realised.
Europarl v8

Wenn wir uns allerdings im Wesentlichen auf viele der Empfehlungen in diesem Bericht des Parlaments einigen können, bin ich davon überzeugt, dass wir die Hoffnungen der Kommission erfüllen können.
However, if we can agree substantively on many of the recommendations in this Parliament report, I believe that we can make the Commission's aspiration come true.
Europarl v8

Die Europäische Union hat erklärt, dass sie die Frauen vor solchen inakzeptablen Verfolgungen und Bestrafungen schützen will, doch hat sie ihre Erklärungen bisher noch nicht in politische Maßnahmen und Entscheidungen umsetzen können, die die Hoffnungen der Frauen erfüllen können.
The European Union says that it intends to protect women from such unacceptable persecution and punishment, but it has not yet found a way of translating its declarations into political actions and decisions offering grounds for hope.
Europarl v8

Die Menschen sehen, dass sich ihre mit der Europäischen Union verbundenen Hoffnungen erfüllen, deshalb wollen sie sie stärken.
People see that the hopes associated with the European Union are being fulfilled, and so they want to strengthen it.
Europarl v8

Nur so können sich endlich die riesigen, aus der Entkolonialisierung und der Unabhängigkeit resultierenden Hoffnungen erfüllen.
Only in this way will the enormous hopes raised by decolonisation and by independence finally be fulfilled.
Europarl v8