Übersetzung für "Maßnahmen erfüllen" in Englisch
Die
getroffenen
Maßnahmen
erfüllen
nicht
alle
Erwartungen
und
sind
noch
nicht
zufriedenstellend.
The
measures
taken
are
not
fulfilling
all
expectations
and
are
still
not
satisfactory.
Europarl v8
Die
geplanten
Maßnahmen
erfüllen
die
EU-Bestimmungen
zu
staatlichen
Beihilfen
für
den
Steinkohlenbergbau.
The
proposed
aid
measures
fulfil
EU
rules
on
state
aid
to
the
coal
industry.
TildeMODEL v2018
Prüfen
Sie,
ob
Ihre
bisherigen
Compliance-Maßnahmen
die
Anforderungen
erfüllen.
Ensure
your
existing
compliance
measures
fulfil
the
requirements.
CCAligned v1
Durch
derartige
Maßnahmen
erfüllen
wir
unsere
Pflicht
gegenüber
der
heutigen
Generation
und
auch
künftigen
Generationen.
By
taking
this
kind
of
action
we
are
fulfilling
our
duty
to
both
the
current
generation
and
future
generations.
Europarl v8
Maßnahmen
dieser
Art
erfüllen
einen
sehr
spezifischen
Bedarf
und
müssen
deshalb
unbedingt
weitergeführt
werden.
Such
measures
meet
a
very
specific
need,
and
we
should,
of
course,
continue
with
them.
Europarl v8
Die
in
diesem
Programm
vorgesehenen
Maßnahmen
erfüllen
die
Anforderungen
der
Entscheidung
2007/609/EG.
The
measures
provided
for
in
that
programme
fulfill
the
requirements
of
Commission
Decision
2007/609/EC.
DGT v2019
Diese
Bedingung
läßt
sich
durch
eine
geeignete
Dimensionierung
der
Anpaßtransformatoren
TR
und
durch
steuerungstechnische
Maßnahmen
erfüllen.
This
condition
can
be
met
by
suitably
dimensioning
the
voltage
adjusting
transformers
TR
and
by
control
measures.
EuroPat v2
Die
Übersicht
in
Anhang
1
zeigt,
in
welchem
Maß
die
einzelnen
Maßnahmen
die
Kriterien
erfüllen.
The
synopsis
table
(see
page
50)
suggests
the
extent
to
which
each
of
these
actions
satisfies
the
different
criteria.
EUbookshop v2
Das
Vierjahresturnusprogramm
versucht,
diese
Bedingung
im
Hinblick
auf
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
weitestgehend
zu
erfüllen.
The
four-year
programme
endeavours
to
take
account
of
this
as
far
as
possible
in
respect
of
the
measures
proposed.
EUbookshop v2
Durch
eine
Vielzahl
qualitätssichernder
Maßnahmen
erfüllen
wir
die
Sorgfaltspflicht
und
zeigen
Verantwortung
für
unsere
Produkte.
Thanks
to
a
number
of
quality
assurance
measures,
we
meet
the
due
diligence
obligation
and
demonstrate
responsibility
for
our
products.
CCAligned v1
Sie
führte
aus,
dass
das
DWIH
seine
Aufgaben
durch
folgende
Maßnahmen
erfüllen
will:
She
explained
how
GCRI
intends
to
fulfill
its
mission
namely
by:
ParaCrawl v7.1
Alle
in
der
Union
gefertigten
Neufahrzeuge
werden
die
technischen
Vorschriften
und
Maßnahmen
erfüllen
müssen,
mit
denen
ihre
Umweltschädlichkeit
verringert,
ihr
Lärmpegel
gesenkt
und
die
Verkehrssicherheit
erhöht
wird.
All
new
vehicles
manufactured
in
the
Union
will
be
subject
to
compliance
with
the
technical
requirements
and
measures
which
will
reduce
their
environmental
impact,
decrease
associated
noise
pollution
and
increase
their
road
safety.
Europarl v8
Der
Mitgliedstaat
trägt
dafür
Sorge,
dass
die
zuständige
Behörde
oder
jede
beauftragte
Behörde
eine
angemessene
Mittelausstattung
erhält,
damit
sie
ihre
Aufgaben
während
der
gesamten
Phase
der
Durchführung
der
aus
dem
Fonds
finanzierten
Maßnahmen
weiterhin
ordnungsgemäß
erfüllen
kann.
Member
States
shall
provide
the
responsible
authority
or
any
delegated
authority
with
adequate
resources
so
that
it
can
continue
to
carry
out
its
tasks
properly
throughout
the
period
of
implementation
of
actions
financed
by
the
Fund.
DGT v2019
Und
in
dem
Maß,
in
dem
wir
die
Anforderungen
an
die
technischen
Maßnahmen
erhöhen,
erhöhen
wir
das
Ungleichgewicht
bezüglich
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
Flotten,
die
alle
technischen
Maßnahmen
erfüllen.
As
we
increase
the
demands
for
technical
measures,
we
are
also
increasing
the
imbalance
in
terms
of
the
lack
of
competitiveness
of
those
fleets
which
do
meet
the
technical
requirements.
Europarl v8
Die
an
die
Zusammenarbeit
im
Bereich
Justiz
und
Inneres
gestellten
Anforderungen
lassen
sich
nur
unter
Einbeziehung
sämtlicher
Maßnahmen
erfüllen.
The
targets
set
for
cooperation
in
justice
and
home
affairs
can
be
realised
only
through
comprehensive
action.
Europarl v8
Die
MONUC
muss
ihr
Mandat
durch
ein
konkretes
Vorgehen,
d.
h.
mit
friedenserhaltenden
Maßnahmen
vor
Ort,
erfüllen,
damit
sich
solche
Gräueltaten
nicht
wiederholen,
die
Sicherheit
der
Bevölkerung
gewährleistet
wird
und
nie
wieder
so
etwas
geschieht
wie
in
der
Region
Ituri,
wo
die
MONUC,
obwohl
sie
in
Bezug
auf
die
mögliche
Gefahr
eines
Massakers
gewarnt
worden
ist,
nicht
reagierte
oder
nicht
reagieren
konnte.
It
must
fulfil
its
mandate
by
taking
practical
action,
implementing
peacekeeping
measures
in
the
territory,
to
ensure
that
there
are
no
more
massacres
and
to
guarantee
the
security
of
the
people,
so
that
the
situation
in
Ituri,
where
MONUC
did
nothing
and
was
unable
to
act
although
informed
of
the
potential
danger
of
a
massacre,
is
not
repeated.
Europarl v8
Wie
aus
den
von
der
Europäischen
Kommission
vorgelegten
Daten
ersichtlich,
ist
es
möglich,
das
Kyoto-Protokoll
mittels
Maßnahmen
zu
erfüllen,
die
weniger
als
20
Euro
je
Tonne
CO2
kosten.
According
to
data
provided
by
the
European
Commission,
it
is
possible
to
comply
with
the
Kyoto
Protocol
by
implementing
measures
costing
less
than
EUR
20
per
tonne
of
CO2.
Europarl v8
Herr
Frattini,
ich
erwarte,
dass
Sie
die
Vorschläge,
die
der
Frauenausschuss
im
Bericht
Prets
vorgelegt
hat
und
die
im
Aktionsplan
gegen
den
Frauenhandel
vorgelegt
werden,
konkret
mit
Maßnahmen
erfüllen.
What
I
expect
you
to
do,
Commissioner
Frattini,
is
to
take
the
proposals
that
the
Committee
on
Women’s
Rights
and
Gender
Equality
put
forward
in
the
Prets
report
and
in
the
plan
of
action
against
trafficking
in
women,
and
use
them
as
the
basis
for
practical
action.
Europarl v8
Angaben
der
Europäischen
Kommission
zufolge
ist
es
möglich,
die
Kyoto-Verpflichtungen
durch
Maßnahmen
zu
erfüllen,
die
weniger
als
20
Euro
je
Tonne
CO2
kosten.
According
to
data
from
the
European
Commission,
we
will
be
able
to
comply
with
Kyoto
by
implementing
measures
costing
less
than
EUR
20
per
tonne
of
CO2.
Europarl v8
All
dies
wirkt
sich
nachteilig
auf
die
neuen
Mitgliedstaaten
aus,
die
nach
wie
vor
aufgefordert
sind,
eine
ganze
Palette
von
oft
sinnwidrigen
Maßnahmen
umfassend
zu
erfüllen,
wie
meine
Vorrednerin
zu
Recht
betonte.
All
this
affects
the
new
Member
States,
which
are
still
being
called
on
to
comply
fully
with
a
raft
of
often
nonsensical
measures,
as
the
previous
speaker
rightly
emphasised.
Europarl v8
In
der
Zwischenzeit
müssen
die
Betreiber
die
in
Artikel
6
der
Ratsverordnung
niedergelegten
Verpflichtungen
sowie
die
nationalen
Bestimmungen
zu
deren
Umsetzung
selbstverständlich
durch
entsprechende
organisatorische
Maßnahmen
erfüllen
.
Meanwhile
,
operators
will
of
course
have
to
comply
with
the
obligations
laid
down
in
Article
6
of
the
Council
Regulation
,
and
the
national
implementation
thereof
,
by
way
of
organisational
measures
.
ECB v1
Die
institutionelle
Struktur
der
Globalen
Umweltfazilität
soll
diese
Aufgaben
durch
operative
Maßnahmen
erfüllen,
die
sich
insbesondere
auf
persistente
organische
Schadstoffe
beziehen,
wobei
zu
berücksichtigen
ist,
dass
für
diesen
Bereich
neue
Regelungen
erforderlich
sein
können.
The
institutional
structure
of
the
Global
Environment
Facility
should
fulfill
this
function
through
operational
measures
related
specifically
to
persistent
organic
pollutants
taking
into
account
that
new
arrangements
for
this
area
may
be
needed.
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Durchführung
von
Maßnahmen
erfüllen
die
Teilnehmer
sämtliche
Bedingungen
und
Pflichten,
die
in
diesem
Beschluss,
der
Verordnung
(EU,
Euratom)
Nr. 966/2012
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
und
der
Delegierten
Verordnung
(EU)
Nr. 1268/2012
der
Kommission
sowie
in
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
und
der
Finanzhilfevereinbarung
festgelegt
sind.
Participants
shall
implement
actions
in
compliance
with
all
the
conditions
and
obligations
set
out
in
this
Decision,
Regulation
(EU,
Euratom)
No
966/2012
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
and
Commission
Delegated
Regulation
(EU)
No
1268/2012,
as
well
as
in
the
call
for
proposals
and
the
grant
agreement.
DGT v2019