Übersetzung für "Hat den verdacht" in Englisch

Verden hat den Verdacht, dass er selbst es in Trance entfernt hat.
If they are frankly made to be screamed at, they are not to be sneezed at.
Wikipedia v1.0

Er hat den Verdacht, dass ich die Hände in Eurem machtspiel habe.
He suspects me of having a hand in your powers.
OpenSubtitles v2018

Sie hat nicht den geringsten Verdacht.
She didn't suspect a thing.
OpenSubtitles v2018

Man hat den Verdacht, dass Casanova von uns gedeckt wird.
You'll see there are suspicions Casanova enjoys the protection of this very office.
OpenSubtitles v2018

Er hat den Verdacht, dass sie es war.
He saw Julie. He suspects it was her.
OpenSubtitles v2018

Er hat sogar versucht, den Verdacht auf Dich zu lenken.
Do you know he tried to pass off suspicion onto you?
OpenSubtitles v2018

Anne hat den Verdacht, dass Tyler mehr weiß als er vorgibt und konfrontiert ihn damit.
She tries to warn him of what she has discovered, but he ignores her and thinks she is a murderess.
Wikipedia v1.0

Paul hat den Verdacht, dass einer der Bibliothekare die Nachforschungen der beiden verhindern will.
Paul attempts to convince her that one of the librarians is trying to prevent their research into Dracula, but she is unpersuaded.
Wikipedia v1.0

Und Unser in deinem Haus angreifen zu lassen, hat den Verdacht von dir weggelenkt?
And attacking Unser at your house took the focus from you?
OpenSubtitles v2018

Lass mich raten, jemand hat den Verdacht, dass seine bessere Hälfte ihn betrügt.
Let me guess, someone suspects their significant other is fucking around on them.
OpenSubtitles v2018

Der codierte Radiofunk aus ihrer Nähe war überzeugend und hat den Verdacht gegen sie erhärtet.
The coded radio transmission from her neighborhood was a great help in solidifying suspicion against her.
OpenSubtitles v2018

Nie zuvor hat es den Verdacht der Einflussnahme einer fremden Macht zu Gunsten eines Kandidaten gegeben.
Never before have there been suspicions that a foreign power had a hand in having a candidate elected.
ParaCrawl v7.1

Fred hat den Verdacht, Renee könnte noch ein anderes Leben, einen Liebhaber haben.
Fred suspects that Renee may have another life, another lover.
ParaCrawl v7.1

Ihre Familie hat den Verdacht, dass sie in der Gehirnwäsche-Einrichtung nervenzerstörende Drogen gespritzt bekam.
Her family suspects the brainwashing class injected her with nerve-damaging drugs.
ParaCrawl v7.1

Die mangelnde Transparenz hat natürlich den Verdacht genährt, daß es bei der Auftragsvergabe nicht immer mit rechten Dingen zugeht, und es ist offenbar auch so gewesen, daß sich zumindest in der Anfangsphase manche Einrichtungen aus dem Westen eine goldene Nase verdient haben mit bestimmter Unterstützung oder, sagen wir einmal, Gutgläubigkeit in den Empfängerländern.
Lack of transparency has naturally given rise to the suspicion that not all has been well with the award of contracts, and it was clearly the case, at least in the early stages, that certain institutions in the west managed to line their nests with a certain amount of support or, shall we say, credulity in the recipient countries.
Europarl v8

Und ich nehme Sie beim Wort, damit wir im Jahr 2000 in gemeinsamer Arbeit, viel intensiver und offener, von Anfang an vermeiden können, daß Prioritäten wie die baltischen Regionen oder die Aktionen zugunsten der Kinder nicht als erste betroffen werden, denn man hat den Verdacht, daß vielleicht nicht Sie es sind, die dies nicht realisieren wollen, sondern daß andere Instanzen dahinterstehen.
And I take your word so that in 2000, as part of a joint effort, which is much more intense and much more open, we may from the outset prevent priorities such as the Baltic regions or actions in favour of children from being the first to be affected, because there is a suspicion that it is perhaps not you who do not want to carry them out, but rather other powers which are behind it.
Europarl v8

Es ist jetzt an der Zeit fortzufahren, denn die Öffentlichkeit hat langsam den Verdacht, daß diese Euro-Mittelmeerpolitik nur angekündigt wurde, aber niemals durchgeführt wird.
It is now time to get started again, because the public is beginning to suspect that this Euro-Mediterranean policy exists in word rather than in deed.
Europarl v8

Die letzte Enthüllung hat den Verdacht der Menschen verstärkt, dass die Kontakte mehr als die Begabunge bei der Arbeitsuche hilft.
The latest revelation has strengthened people's suspicions that it is connections and not ability that is gets the jobs.
GlobalVoices v2018q4

Mittlerweile hat Tommy den Verdacht, dass Richard sich mehr für Margaret interessiert, anstatt dass er die vorgetäuschte Beziehung zu Susan aufrechterhalten will.
Matt finds out that Richard has decided to take a trip and is able to manipulate affairs so that Margaret will travel with him.
Wikipedia v1.0

Hat ein Mitgliedstaat den Verdacht, dass für ein Erzeugnis die Abgaben gemäß den Artikeln 3 und 4 nicht gezahlt wurden, so unterrichtet er den betreffenden Mitgliedstaat, damit geeignete Maßnahmen getroffen werden können.
If any Member State suspects that the charges provided for in Articles 3 and 4 have not been paid in respect of a product, it shall inform the Member State concerned so as to enable it to take appropriate measures.
JRC-Acquis v3.0

Es ist Miss Marple, die am Ende den Mörder entlarvt, aber man hat den Verdacht, dass sie das in der Wirklichkeit schon früher getan hätte“.
It is Miss Marple who does detect the murderer in the end, but one suspects she would have done it sooner in reality".
Wikipedia v1.0

Das Ende der exception française in der Nato hat den Verdacht beseitigt, die französische Unterstützung für den Ausbau der europäischen Verteidigung ziele in Wirklichkeit darauf ab, mit dem Bündnis zu konkurrieren oder es zu schwächen.
Ending the exception française in NATO has removed the suspicion that French support for developing European defense was really aimed at competing with the alliance or weakening it.
News-Commentary v14

Hat ein Unternehmer den Verdacht oder wird ihm bekannt, dass der spezifizierte Organismus bei Pflanzen, Pflanzenerzeugnissen oder anderen Gegenständen, für die er verantwortlich ist, und in einem Gebiet auftritt, in dem das Auftreten dieses Schadorganismus bislang nicht bekannt war, so meldet er dies unverzüglich der zuständigen Behörde, damit diese die geeigneten Maßnahmen ergreifen kann.
Where a professional operator suspects or becomes aware that the specified organism is present in plants, plant products or other objects which are under that operator's control, and in an area where the presence of that organism was previously unknown, it shall immediately notify the responsible official body thereof, in order for that body to take the appropriate actions.
DGT v2019

Stellt eine zuständige Behörde fest oder hat sie den begründeten Verdacht, dass ein Versender ein Weinbauerzeugnis, das hinsichtlich seiner Erzeugungsbedingungen oder seiner Zusammensetzung nicht den Unionsvorschriften oder den dazu erlassenen nationalen Vorschriften entspricht, oder ein Weinbauerzeugnis, bei dem ein schwerer Verstoß in Bezug auf die Begleitdokumente begangen wurde, befördert oder befördert hat, kann sie verlangen, dass der Versender ein neues Begleitdokument ausstellt und den Sichtvermerk der zuständigen Stelle beantragt.
Where a competent authority finds, or has a justified reason for suspecting, that a consignor transports or has transported a wine product which does not comply with the Union provisions, or national provisions adopted pursuant thereto, as regards its production conditions or its composition or a wine product in relation to which a serious infringement relating to the accompanying documents has been committed, it may require the consignor to complete a new accompanying document for that wine product and get it validated by the competent authority.
DGT v2019

Hat ein Mitgliedstaat den Verdacht, dass in seinem Hoheitsgebiet ein Schädling auftritt, der die Kriterien nach Unterabsatz 1 erfüllt, so gilt Artikel 10 entsprechend.
Pending the official confirmation of the presence of that pest, the Member State shall, where appropriate, take phytosanitary measures to mitigate the risk of it spreading.
DGT v2019

Hat ein Unternehmer den Verdacht oder wird ihm bekannt, dass ein Unionsquarantäneschädling oder ein Schädling, für den gemäß Artikel 30 Absatz 1 erlassene Maßnahmen gelten, bei Pflanzen, Pflanzenerzeugnissen oder anderen Gegenständen auftritt, für die er verantwortlich ist, so meldet er diese unverzüglich der zuständigen Behörde, damit diese Maßnahmen gemäß Artikel 10 ergreifen kann.
Where a professional operator suspects or becomes aware that a Union quarantine pest or a pest subject to measures adopted pursuant to Article 30(1) is present in plants, plant products or other objects which are under that operator's control, it shall immediately notify the competent authority thereof, in order for that competent authority to take actions in accordance with Article 10.
DGT v2019