Translation of "Hat den verdacht" in English
Verden
hat
den
Verdacht,
dass
er
selbst
es
in
Trance
entfernt
hat.
If
they
are
frankly
made
to
be
screamed
at,
they
are
not
to
be
sneezed
at.
Wikipedia v1.0
Er
hat
den
Verdacht,
dass
ich
die
Hände
in
Eurem
machtspiel
habe.
He
suspects
me
of
having
a
hand
in
your
powers.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
nicht
den
geringsten
Verdacht.
She
didn't
suspect
a
thing.
OpenSubtitles v2018
Man
hat
den
Verdacht,
dass
Casanova
von
uns
gedeckt
wird.
You'll
see
there
are
suspicions
Casanova
enjoys
the
protection
of
this
very
office.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
den
Verdacht,
dass
sie
es
war.
He
saw
Julie.
He
suspects
it
was
her.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
sogar
versucht,
den
Verdacht
auf
Dich
zu
lenken.
Do
you
know
he
tried
to
pass
off
suspicion
onto
you?
OpenSubtitles v2018
Anne
hat
den
Verdacht,
dass
Tyler
mehr
weiß
als
er
vorgibt
und
konfrontiert
ihn
damit.
She
tries
to
warn
him
of
what
she
has
discovered,
but
he
ignores
her
and
thinks
she
is
a
murderess.
Wikipedia v1.0
Paul
hat
den
Verdacht,
dass
einer
der
Bibliothekare
die
Nachforschungen
der
beiden
verhindern
will.
Paul
attempts
to
convince
her
that
one
of
the
librarians
is
trying
to
prevent
their
research
into
Dracula,
but
she
is
unpersuaded.
Wikipedia v1.0
Und
Unser
in
deinem
Haus
angreifen
zu
lassen,
hat
den
Verdacht
von
dir
weggelenkt?
And
attacking
Unser
at
your
house
took
the
focus
from
you?
OpenSubtitles v2018
Lass
mich
raten,
jemand
hat
den
Verdacht,
dass
seine
bessere
Hälfte
ihn
betrügt.
Let
me
guess,
someone
suspects
their
significant
other
is
fucking
around
on
them.
OpenSubtitles v2018
Der
codierte
Radiofunk
aus
ihrer
Nähe
war
überzeugend
und
hat
den
Verdacht
gegen
sie
erhärtet.
The
coded
radio
transmission
from
her
neighborhood
was
a
great
help
in
solidifying
suspicion
against
her.
OpenSubtitles v2018
Nie
zuvor
hat
es
den
Verdacht
der
Einflussnahme
einer
fremden
Macht
zu
Gunsten
eines
Kandidaten
gegeben.
Never
before
have
there
been
suspicions
that
a
foreign
power
had
a
hand
in
having
a
candidate
elected.
ParaCrawl v7.1
Fred
hat
den
Verdacht,
Renee
könnte
noch
ein
anderes
Leben,
einen
Liebhaber
haben.
Fred
suspects
that
Renee
may
have
another
life,
another
lover.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Familie
hat
den
Verdacht,
dass
sie
in
der
Gehirnwäsche-Einrichtung
nervenzerstörende
Drogen
gespritzt
bekam.
Her
family
suspects
the
brainwashing
class
injected
her
with
nerve-damaging
drugs.
ParaCrawl v7.1
Die
mangelnde
Transparenz
hat
natürlich
den
Verdacht
genährt,
daß
es
bei
der
Auftragsvergabe
nicht
immer
mit
rechten
Dingen
zugeht,
und
es
ist
offenbar
auch
so
gewesen,
daß
sich
zumindest
in
der
Anfangsphase
manche
Einrichtungen
aus
dem
Westen
eine
goldene
Nase
verdient
haben
mit
bestimmter
Unterstützung
oder,
sagen
wir
einmal,
Gutgläubigkeit
in
den
Empfängerländern.
Lack
of
transparency
has
naturally
given
rise
to
the
suspicion
that
not
all
has
been
well
with
the
award
of
contracts,
and
it
was
clearly
the
case,
at
least
in
the
early
stages,
that
certain
institutions
in
the
west
managed
to
line
their
nests
with
a
certain
amount
of
support
or,
shall
we
say,
credulity
in
the
recipient
countries.
Europarl v8
Und
ich
nehme
Sie
beim
Wort,
damit
wir
im
Jahr
2000
in
gemeinsamer
Arbeit,
viel
intensiver
und
offener,
von
Anfang
an
vermeiden
können,
daß
Prioritäten
wie
die
baltischen
Regionen
oder
die
Aktionen
zugunsten
der
Kinder
nicht
als
erste
betroffen
werden,
denn
man
hat
den
Verdacht,
daß
vielleicht
nicht
Sie
es
sind,
die
dies
nicht
realisieren
wollen,
sondern
daß
andere
Instanzen
dahinterstehen.
And
I
take
your
word
so
that
in
2000,
as
part
of
a
joint
effort,
which
is
much
more
intense
and
much
more
open,
we
may
from
the
outset
prevent
priorities
such
as
the
Baltic
regions
or
actions
in
favour
of
children
from
being
the
first
to
be
affected,
because
there
is
a
suspicion
that
it
is
perhaps
not
you
who
do
not
want
to
carry
them
out,
but
rather
other
powers
which
are
behind
it.
Europarl v8
Es
ist
jetzt
an
der
Zeit
fortzufahren,
denn
die
Öffentlichkeit
hat
langsam
den
Verdacht,
daß
diese
Euro-Mittelmeerpolitik
nur
angekündigt
wurde,
aber
niemals
durchgeführt
wird.
It
is
now
time
to
get
started
again,
because
the
public
is
beginning
to
suspect
that
this
Euro-Mediterranean
policy
exists
in
word
rather
than
in
deed.
Europarl v8
Die
letzte
Enthüllung
hat
den
Verdacht
der
Menschen
verstärkt,
dass
die
Kontakte
mehr
als
die
Begabunge
bei
der
Arbeitsuche
hilft.
The
latest
revelation
has
strengthened
people's
suspicions
that
it
is
connections
and
not
ability
that
is
gets
the
jobs.
GlobalVoices v2018q4
Mittlerweile
hat
Tommy
den
Verdacht,
dass
Richard
sich
mehr
für
Margaret
interessiert,
anstatt
dass
er
die
vorgetäuschte
Beziehung
zu
Susan
aufrechterhalten
will.
Matt
finds
out
that
Richard
has
decided
to
take
a
trip
and
is
able
to
manipulate
affairs
so
that
Margaret
will
travel
with
him.
Wikipedia v1.0
Hat
ein
Mitgliedstaat
den
Verdacht,
dass
für
ein
Erzeugnis
die
Abgaben
gemäß
den
Artikeln
3
und
4
nicht
gezahlt
wurden,
so
unterrichtet
er
den
betreffenden
Mitgliedstaat,
damit
geeignete
Maßnahmen
getroffen
werden
können.
If
any
Member
State
suspects
that
the
charges
provided
for
in
Articles
3
and
4
have
not
been
paid
in
respect
of
a
product,
it
shall
inform
the
Member
State
concerned
so
as
to
enable
it
to
take
appropriate
measures.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
Miss
Marple,
die
am
Ende
den
Mörder
entlarvt,
aber
man
hat
den
Verdacht,
dass
sie
das
in
der
Wirklichkeit
schon
früher
getan
hätte“.
It
is
Miss
Marple
who
does
detect
the
murderer
in
the
end,
but
one
suspects
she
would
have
done
it
sooner
in
reality".
Wikipedia v1.0
Das
Ende
der
exception
française
in
der
Nato
hat
den
Verdacht
beseitigt,
die
französische
Unterstützung
für
den
Ausbau
der
europäischen
Verteidigung
ziele
in
Wirklichkeit
darauf
ab,
mit
dem
Bündnis
zu
konkurrieren
oder
es
zu
schwächen.
Ending
the
exception
française
in
NATO
has
removed
the
suspicion
that
French
support
for
developing
European
defense
was
really
aimed
at
competing
with
the
alliance
or
weakening
it.
News-Commentary v14
Hat
ein
Unternehmer
den
Verdacht
oder
wird
ihm
bekannt,
dass
der
spezifizierte
Organismus
bei
Pflanzen,
Pflanzenerzeugnissen
oder
anderen
Gegenständen,
für
die
er
verantwortlich
ist,
und
in
einem
Gebiet
auftritt,
in
dem
das
Auftreten
dieses
Schadorganismus
bislang
nicht
bekannt
war,
so
meldet
er
dies
unverzüglich
der
zuständigen
Behörde,
damit
diese
die
geeigneten
Maßnahmen
ergreifen
kann.
Where
a
professional
operator
suspects
or
becomes
aware
that
the
specified
organism
is
present
in
plants,
plant
products
or
other
objects
which
are
under
that
operator's
control,
and
in
an
area
where
the
presence
of
that
organism
was
previously
unknown,
it
shall
immediately
notify
the
responsible
official
body
thereof,
in
order
for
that
body
to
take
the
appropriate
actions.
DGT v2019
Stellt
eine
zuständige
Behörde
fest
oder
hat
sie
den
begründeten
Verdacht,
dass
ein
Versender
ein
Weinbauerzeugnis,
das
hinsichtlich
seiner
Erzeugungsbedingungen
oder
seiner
Zusammensetzung
nicht
den
Unionsvorschriften
oder
den
dazu
erlassenen
nationalen
Vorschriften
entspricht,
oder
ein
Weinbauerzeugnis,
bei
dem
ein
schwerer
Verstoß
in
Bezug
auf
die
Begleitdokumente
begangen
wurde,
befördert
oder
befördert
hat,
kann
sie
verlangen,
dass
der
Versender
ein
neues
Begleitdokument
ausstellt
und
den
Sichtvermerk
der
zuständigen
Stelle
beantragt.
Where
a
competent
authority
finds,
or
has
a
justified
reason
for
suspecting,
that
a
consignor
transports
or
has
transported
a
wine
product
which
does
not
comply
with
the
Union
provisions,
or
national
provisions
adopted
pursuant
thereto,
as
regards
its
production
conditions
or
its
composition
or
a
wine
product
in
relation
to
which
a
serious
infringement
relating
to
the
accompanying
documents
has
been
committed,
it
may
require
the
consignor
to
complete
a
new
accompanying
document
for
that
wine
product
and
get
it
validated
by
the
competent
authority.
DGT v2019
Hat
ein
Mitgliedstaat
den
Verdacht,
dass
in
seinem
Hoheitsgebiet
ein
Schädling
auftritt,
der
die
Kriterien
nach
Unterabsatz
1
erfüllt,
so
gilt
Artikel
10
entsprechend.
Pending
the
official
confirmation
of
the
presence
of
that
pest,
the
Member
State
shall,
where
appropriate,
take
phytosanitary
measures
to
mitigate
the
risk
of
it
spreading.
DGT v2019
Hat
ein
Unternehmer
den
Verdacht
oder
wird
ihm
bekannt,
dass
ein
Unionsquarantäneschädling
oder
ein
Schädling,
für
den
gemäß
Artikel
30
Absatz 1
erlassene
Maßnahmen
gelten,
bei
Pflanzen,
Pflanzenerzeugnissen
oder
anderen
Gegenständen
auftritt,
für
die
er
verantwortlich
ist,
so
meldet
er
diese
unverzüglich
der
zuständigen
Behörde,
damit
diese
Maßnahmen
gemäß
Artikel
10
ergreifen
kann.
Where
a
professional
operator
suspects
or
becomes
aware
that
a
Union
quarantine
pest
or
a
pest
subject
to
measures
adopted
pursuant
to
Article
30(1)
is
present
in
plants,
plant
products
or
other
objects
which
are
under
that
operator's
control,
it
shall
immediately
notify
the
competent
authority
thereof,
in
order
for
that
competent
authority
to
take
actions
in
accordance
with
Article
10.
DGT v2019