Übersetzung für "Gelten sie als" in Englisch

Sie gelten als verabschiedet, und so steht es ja auch im Protokoll.
They stand adopted, and that is what it says in the Minutes.
Europarl v8

In vielen Situationen gelten sie sogar als minderwertig gegenüber dem Rest der Gesellschaft.
Any charter of rights, any constitution will tell you, that all people are borne equal, yet every single day disabled people in the European Union are treated as unequal.
Europarl v8

Sie gelten als schlecht begründete Ausgaben, sozusagen als Weihnachtsgeld.
There has always been the view that there is no great justification for them and they have been likened to gifts of cash for Christmas.
Europarl v8

Aber trotz dieser erstaunlichen Langlebigkeit gelten sie heute als stark bedroht.
But despite this amazing longevity, they're now considered critically endangered.
TED2020 v1

Bei der Behandlung der Schizophrenie gelten sie heute als Mittel der Wahl.
While popular during the 1950s, these terms are infrequently used today.
Wikipedia v1.0

Sie gelten als die Eliteeinheiten der türkischen Marine.
In wartime, they are subordinate to the Army and Navy.
Wikipedia v1.0

In diesem Fall gelten sie als Familienangehörige eines Arbeitnehmers.
In such a case, the persons concerned shall be considered as members of the family of a worker.
JRC-Acquis v3.0

Sie gelten als ökologisches Äquivalent der Hundertfüßer (Chilopoda).
They are considered to be ecologically equivalent to centipedes (Chilopoda).
Wikipedia v1.0

Sie gelten als erste nachweisbare Herren über das Kleinkirchheimer Tal.
This is considered the first mention of Bad Kleinkirchheim.
Wikipedia v1.0

Sie gelten darum als ältestes Symbol Frankreichs und stehen für Unsterblichkeit und Wiedergeburt.
They are meant to act as a symbol of France's oldest and stand for immortality and rebirth.
Wikipedia v1.0

Sie gelten als die ältesten von Hominini verursachten Spurenfossilien.
The tracks are believed to have been made by the walking appendages of arthropods.
Wikipedia v1.0

Ihrer herausragenden Ästhetik wegen gelten sie weltweit als eine Pariser Besonderheit.
A great aesthetic success, they are recognized worldwide as one of the symbols of Paris.
Wikipedia v1.0

Aus diesem Grund gelten sie als bedeutender Beitrag zur Verwirklichung der Wachstumsinitiative.
For this reason they are considered an important contribution to the Growth Initiative.
TildeMODEL v2018

Nach Ablauf dieser Frist gelten sie als genehmigt.
After that time-limit they shall be deemed to be adopted.
DGT v2019

Unter diesen Umständen gelten sie nicht als staatliche Beihilfen („Manchester"-Urteil).
If these conditions were met, the discounts would not count as State aid (cf. the 'Manchester' case).
TildeMODEL v2018

In unserem Verein gelten Sie als schweres Risiko.
In our racket, you're known as a bad risk.
OpenSubtitles v2018

Nur im Ausgabestaat gelten sie als gesetzliches Zahlungsmittel.
They are only legal tender in the specific country that issues them.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie nicht handeln, gelten Sie als schuldig.
If you do not act, you will be considered equally guilty.
OpenSubtitles v2018

Sie gelten als internationaler De-facto-Standard für den Aufbau allgemein zugänglicher Webseiten.
They are recognised as a de facto global standard for the design of accessible Web sites.
TildeMODEL v2018

Sie gelten als tragende Säulen für Marketingstrategien, sind jedoch schutzbedürftig.
They are considered to be a key pillar of marketing strategies.
TildeMODEL v2018

Soweit es die restliche Welt betrifft, gelten Sie als vermisst.
As far as the rest of the world is concerned, you are presumed missing.
OpenSubtitles v2018

Aber für eine Versicherung gelten Sie immer noch als erhöhtes Risiko.
But to an insurance company, you still look like a bad risk.
OpenSubtitles v2018