Übersetzung für "Eindringlich darauf hinweisen" in Englisch

Wir müssen also eindringlich darauf hinweisen, daß Rußland erstens seine Verpflichtungen aus dem Friedensabkommen mit Tschetschenien einhalten und die Wiederaufbauleistungen dort ankurbeln muß.
We must therefore urge most strongly, firstly that Russia must respect its obligations resulting from the peace agreement with Chechnya and must resume reconstruction work there.
Europarl v8

Ich möchte abschließend nochmals eindringlich darauf hinweisen, daß es den Komitologieausschüssen an Offenheit und Transparenz fehlt und wir bislang nichts dagegen unternommen haben.
I wish to finish on the plea that these comitology committees are operating in secret. We are not doing anything to remedy this.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission - die uns jetzt ein Ende Oktober ausgearbeitetes Dokument übermittelt - eindringlich darauf hinweisen, daß das Parlament gegen die Uhr arbeiten mußte.
I would like to stress to the Commission - which only now is delivering us a document which was drawn up at the end of October - that Parliament has had to work against the clock.
Europarl v8

Ich möchte an dieser Stelle noch einmal eindringlich darauf hinweisen, dass diese EU-Richtlinie nicht zu einer Beeinträchtigung der Wettbewerbsfähigkeit und der Innovationstätigkeit unserer herausragendsten und besten Unternehmen in Europa führen darf, die insbesondere dadurch entsteht, dass die Unternehmen und die Industrie in der EU im globalen Markt benachteiligt werden.
I continue to express my concerns that this EU directive should not undermine the competitiveness and innovation of our brightest and best companies in Europe, in particular by putting EU business and industry at a disadvantage in the global marketplace.
Europarl v8

Frau Kommissarin, hier darf ich Sie eindringlich darauf hinweisen, dass der Toleranzwert von +/- 0,2 viel zu hoch ist.
Here I would insist to the Commissioner that the +/- 0.2% tolerance margin is far too high.
Europarl v8

Wir möchten nochmals eindringlich darauf hinweisen, dass die Prinzipien, nach denen die Union geführt wird, für die Bürger zu kompliziert sind.
We would like to reiterate our warning that the principles by which the Union is governed appear overly complicated to its citizens.
Europarl v8

Obwohl auch ich den Wunsch habe, dass Kroatien auf jeden Fall schnellstmöglich der Europäischen Union beitritt, möchte ich dieses Parlament, und insbesondere den Berichterstatter, meinen Kollegen Swoboda, eindringlich darauf hinweisen, dass einseitige Maßnahmen der Republik Kroatien in Bezug auf seine Grenzen zu den Nachbarstaaten keine Ausnahme, sondern eher die Regel darstellen.
Although my wish is that Croatia should, in any event, join the European Union as soon as possible, I would like to warn this House, and especially the rapporteur, my friend Hannes Swoboda, that the unilateral actions of the Republic of Croatia in respect of its borders with neighbouring countries are not an exception but a rule.
Europarl v8

Dennoch möchte ich eindringlich darauf hinweisen, dass wir dabei die Qualität der Bildung nicht aus dem Auge verlieren dürfen.
Nevertheless, I should like to drive home the message that we should not lose sight of the quality of education.
Europarl v8

Als für den Bereich der öffentlichen Gesundheit zuständiger Abgeordneter kann ich nicht eindringlich genug darauf hinweisen, wie eng unsere demografischen Probleme mit unseren Problemen im Gesundheitswesen zusammenhängen.
As a Member responsible for public health, I cannot emphasise strongly enough how closely our demographic problems are linked to public health problems.
Europarl v8

Ich möchte jedoch den Rat eindringlich darauf hinweisen, dass es wahrscheinlich nicht ausreicht, wenn Herr Solana in Göteborg seine Vorschläge unterbreitet.
However, I would like to stress to the Council that it may not be sufficient for Mr Solana to bring the matter up in Gothenburg.
Europarl v8

Zum Abschluss möchte ich eindringlich darauf hinweisen, wie wichtig es ist, alle politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entscheidungsträger einzubeziehen, damit eine wirksame Politik betrieben werden kann.
Summing up, I want to place the accent on the need to involve the full spectrum of policy, economic and social leaders in order to secure the implementation of an effective policy.
TildeMODEL v2018

Es muß verlangen, daß Kommission und Rat die Schweiz eindringlich darauf hinweisen, daß ein solches Verhalten inakzeptabel ist und daß es bei allen bilateralen Verhandlungen zwischen der europäischen Union und der Schweiz berücksichtigt wer den wird.
The Portuguese Government has already spent more than 2 million dollars on measures to prevent the contamination of soil and underground waters, in a situation which is entirely the responsibility of the producers of the waste, Alusuisse, and the Swiss authorities.
EUbookshop v2

Abschließend möchte ich eindringlich darauf hinweisen, daß alle ehrgeizigen Pläne für Europa keinerlei Aussicht auf Realisierung haben, solange der Rat versucht, sich zur alleinigen Haushaltsbehörde zu machen, ohne daß ein langfristiger Plan für die Gemeinschaft besteht, und solange er zu einer wirklichen Konzertierang mit dem Parlament nicht bereit ist.
Finally, I must emphasize that as long as the Council is tempted to act as the sole budgetary authority, without regard to a longterm project for the Community and without wishing to hold any real dialogue with Parliament, any hopes of carrying out ambitious plans for Europe will vanish.
EUbookshop v2

Besonders eindringlich möchten wir darauf hinweisen, dass die Bilder, die sie jetzt sehen werden, für Kinder nicht geeignet sind.
On a very serious note we would like to warn our viewers that the images you're about to see are graphic in nature and may not be suitable for young children.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte den Rat, und wenn nötig auch das Parlament, eindringlich darauf hinweisen, daß wir nicht mehr versprechen dürfen, als wir letztendlich auch halten können.
I wish insistently to remind the Council and, should it be necessary, Parliament, that we should not continue to allow a gap to develop between our rhetoric and what we are actually capable of doing.
Europarl v8

An dieser Stelle möchten wir nochmals eindringlich darauf hinweisen, dass die Resultate nicht bedeuten, dass alle Aktivkohlen große Mengen an Silicium an das Wasser abgeben - Es handelt sich bei der Untersuchung nur um eine Stichprobe!
At this point we would like to emphasize again that the results do not mean that all activated carbons release large amounts of silicon to the water - it is only a random sample!
CCAligned v1

In diesem Zusammenhang möchte die IADAA eindringlich darauf hinweisen, dass der effektivste Schutz von Kulturgütern nur vor Ort geschehen kann.
In this context IADAA wants to point out emphatically that the most effective protection of cultural property happens on-site.
ParaCrawl v7.1

Man muss immer wieder eindringlich darauf hinweisen: Diejenigen, die sich auf die sogenannte pazifistische Politik, die Anti-AKW-Bewegung und die sogenannte Menschenrechtspolitik einlassen, werden das Gegenteil dessen ernten, was sie ursprünglich vielleicht beabsichtigen.
One must again and again severely point to the fact: those who get involved in the so-called pacifist policy, the anti-nuclear movement and the so-called human rights policy, will reap the opposite of what they perhaps initially intended.
ParaCrawl v7.1

An dieser Stelle möchte ich noch einmal eindringlich darauf hinweisen, dass dieser Blog-Beitrag schon im Ansatz äußerst theoretischer Natur ist.
Again I warn that this blog is highly theoretical in its approach, however the findings do provide food for thought.
ParaCrawl v7.1

Ich kann nicht eindringlich genug darauf hinweisen, wie wichtig es ist, die von den Menschen gemachten Unterschiede von Rasse und Religion zu vergessen.
I cannot emphasise enough the importance of forgetting the man-made differences of race or religion.
ParaCrawl v7.1

Ich habe noch eine weitere Anmerkung: Ich möchte eindringlich darauf hinweisen, dass die EU-Mitgliedstaaten ihre Verantwortung nicht für alles und jedes an die Europäische Union abgeben sollten.
I have one further comment - I would like to emphasise very strongly that the EU's Member States should not shift responsibility for everything onto the European Union as such.
Europarl v8