Übersetzung für "Deren verletzung" in Englisch

Menschenrechte sind unteilbar, und deren Verletzung führt nicht zur Deeskalation des Konflikts.
You cannot cherry-pick when it comes to human rights, and it is not by breaching human rights that the conflict will be de-escalated.
Europarl v8

Deren Verletzung kann und darf nicht als innere Angelegenheit betrachtet werden.
Abuses of these cannot - must not - be seen as internal matters.
Europarl v8

Über deren Rechtsbeständigkeit und Verletzung entscheiden die Gerichte der Vertragsstaaten.
Their validity and infringement are judged by the courts of the contracting states.
ParaCrawl v7.1

Wir betrachten unsere Marken als wertvolle Vermögenswerte und nehmen deren Verletzung ernst.
We consider our trademarks to be valuable assets, and take infringement of them seriously.
ParaCrawl v7.1

Schamlos ist solche Unversehrtheit, deren Verletzung einem reiferen Alter vorbehalten ist.
This integrity is shameless, the breach of which is booked for a riper age.
ParaCrawl v7.1

Regeln der Straße in Kanada sehr loyal, doch deren Verletzung strafbar mit der Geldbußen verhängt.
Rules of the road in Canada quite loyal, yet their violation punishable by imposing fines.
CCAligned v1

Warnung: Jegliche Störung von unter die Garantie fallenden Geräten kann zu deren Verletzung führen.
Warning: Any interference with equipment under warranty may lead to its breach.
ParaCrawl v7.1

Ferner sind vertragswesentlich Pflichten (Kardinalpflichten) solche, deren Verletzung die Erreichung des Vertragszwecks gefährdet.
Furthermore, essential contractual duties (material duties) are those whose breach threatens the achievement of the purpose of the contract.
ParaCrawl v7.1

Das Feedback wird in Form von Teilen des Prozessmodells gegeben, deren Ausführung die Verletzung verursacht.
The feedback is in the form of parts of the process model whose execution causes the violation.
ParaCrawl v7.1

Für BOPLA-Produkte existieren Schutzrechte, deren Verletzung durch BOPLA sowohl strafrechtlich als auch zivilrechtlich verfolgt wird.
Trademark rights exist for BOPLA products, and BOPLA will pursue any infringements of these rights through both the civil and criminal courts.
ParaCrawl v7.1

Kreditprozesse basieren auf bestimmten Prinzipien, deren Verletzung zu entsprechenden Ungleichgewichten in der Wirtschaft führen kann.
Lending processes are based on certain principles, the violation of which can lead to corresponding imbalances in the economy.
ParaCrawl v7.1

Unsere Handelsmarken betrachten wir als wertvolles Gut und deren Verletzung wird von uns sehr ernst genommen.
We consider our trademarks to be valuable assets, and take infringement of them seriously.
ParaCrawl v7.1

Die Vorbeugung, Untersuchung und Verfolgung von Straftaten kann nicht auf Kosten individueller Rechte geschehen und zu deren Missachtung und Verletzung führen.
The prevention, investigation and prosecution of crimes cannot happen at the expense of the disregard for and violation of individual rights.
Europarl v8

Andererseits konnten wir Frau Aelvoet nicht folgen, als sie eine detaillierte Auflistung der Rechte vorschlagen wollte, deren Verletzung eine Aussetzung der Hilfe zur Folge hätte, denn unserer Auffassung nach sollte man doch den unterschiedlichen Situationen der Empfängerländer stärker Rechnung tragen.
We did not go along with Mrs Aelvoet, however, when she proposed an exhaustive list of the human rights whose violation would lead to aid suspension, since we think that the different situations of the beneficiary countries should be taken into account.
Europarl v8

Trotz der Tatsache, daß auch weiterhin gewaltige Verletzungen der Menschenrechte vorgekommen sind, gibt es heute weltweit akzeptierte Menschenrechtsnormen, deren Verletzung international verurteilt wird.
Despite the fact that huge violations of human rights have continued to occur, there are now accepted world standards of human rights, infringement of which is internationally condemned.
Europarl v8

Die Wahrung der Menschenrechte und die Anwendung demokratischer, rechtsstaatlicher Prinzipien, verantwortliche Staatsführung und Stärkung der Zivilgesellschaft sind wichtige Vertragsinhalte, deren Verletzung gegebenenfalls mit Sanktionen belegt werden kann.
The treaty comprises such important matters as the safeguarding of human rights and the application of the principles of democracy and the rule of law, responsible governance and the strengthening of civil society, failure to observe which may be met with sanctions.
Europarl v8

Mit der Durchführung von Kernwaffenprogrammen hat Nordkorea die internationalen Verträge, die es stillschweigend oder ausdrücklich akzeptiert hat und an die es gebunden ist, gebrochen, und mit der Erklärung, dass es ein Recht darauf hat, verstieß das Land gegen seine Verpflichtungen aus mindestens vier Verträgen, dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, dem Sicherheitsabkommen mit der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO), der Gemeinsamen Erklärung mit Südkorea zur Entnuklearisierung sowie der Rahmenvereinbarung, deren Verletzung auch das KEDO-Abkommen über die Lieferung von Öl unterminiert.
In pursuing its current nuclear weapons programme, North Korea has broken every international agreement to which it is party, either implicitly or explicitly, and in stating that it is entitled to do so, it has failed to honour its obligations under at least four agreements, the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the International Atomic Energy Agency's Safeguards Agreement, the North-South Joint Declaration on Nuclear Disarmament and the framework agreement which, if violated, undermines the agreed KEDO framework on oil supplies.
Europarl v8

Wir können sie auch nicht ermutigen, die Menschenrechte und die demokratischen Grundprinzipien einzuhalten und gleichzeitig die Augen vor deren flagranter Verletzung im Rahmen der Terrorbekämpfung verschließen.
Nor can we, on the one hand, encourage them to respect human rights and democratic principles and, on the other, close our eyes to flagrant breaches of those rights and principles committed in the name of the fight against terrorism.
Europarl v8

Dann der kollektive Fehler des Menschenrechtsfanatismus, der zwischen lauter formalen Rechten und realen Rechten Lenin vergessen hat, ganz zu schweigen vom Pharisäertum, dessen Proklamation der Werte proportional zu deren Verletzung ist.
The collective error of 'human rightsism', which leaves no place for Lenin among official rights and genuine rights, not to mention the hypocrisy which proclaims rights only to the extent that they are violated.
Europarl v8

Diese Verordnung beruht auf der Achtung der demokratischen Grundsätze und der Rechtsstaatlichkeit sowie der Menschenrechte und Grundfreiheiten, die ein wesentliches Element der Verordnung sind und deren Verletzung die Annahme geeigneter Maßnahmen rechtfertigt.
This Regulation is based on respect for democratic principles and the rule of law and also for human rights and fundamental freedoms, which constitute an essential element thereof, the violation of which element will justify the adoption of appropriate measures.
JRC-Acquis v3.0

Der slowakische Verfassungsgerichtshof befand das genannte Verbot als verfassungswidrig und hielt es demzufolge nicht für notwendig, auf inhaltliche Elemente der EU-Binnenmarktvorschriften näher einzugehen oder über deren Verletzung zu entscheiden.
The Commission acknowledges certain features of the Slovak compulsory health insurance system could point to the economic nature of the activities involved in that system: (i) the presence of several insurance operators (public and private) in the Slovak compulsory health insurance sector; (ii) some degree of competition between these health insurers; which are (iii) involved in a for-profit activity; and (iv) the fact that the activity was considered to be open to competition by the Slovak Constitutional Court.
DGT v2019

Die Entscheidung für das Gemeinsame Kaufrecht gilt rückwirkend, um auch die Erfüllung der vorvertraglichen Informationspflichten und die Rechte bei deren Verletzung zu erfassen.
The choice of the Common European Sales Law operates retroactively to cover compliance with and remedies for failure to comply with the pre-contractual information duties.
TildeMODEL v2018

Für zielführender hätte der Aus­schuss eine Bestimmung gehalten, mit der die Aussetzung der Vergünstigungen nach ihrer Verhängung so lange bestehen bliebe, bis das betreffende Land Abhilfemaßnahmen getroffen hat, d.h. den internationalen Übereinkommen nachkommt, deren Verletzung diese Aussetzung ursprünglich bedingt hat.
The EESC would have preferred a provision whereby the temporary withdrawal of benefits, once applied, would be maintained until such time as the offending nation had removed the cause for withdrawal by remedying the breach of international conventions which had given rise to the withdrawal in the first place.
TildeMODEL v2018

Für zielführender hätte der Aus­schuss eine Bestimmung gehalten, mit der die Aussetzung der Vergünstigungen nach ihrer Verhän­gung so lange bestehen bliebe, bis das betreffende Land Abhilfemaßnahmen getroffen hat, d.h. den internationalen Übereinkommen nachkommt, deren Verletzung diese Aussetzung ursprünglich bedingt hat.
The EESC would have preferred a provision whereby the temporary withdrawal of benefits, once applied, would be maintained until such time as the offending nation had removed the cause for withdrawal by remedying the breach of international conventions which had given rise to the withdrawal in the first place.
TildeMODEL v2018

Sofern der Vertrag tatsächlich zustande gekommen ist, gilt das Gemeinsame Europäische Kaufrecht auch für die Erfüllung der vorvertraglichen Informationspflichten und die Abhilfen bei deren Verletzung.
Provided that the contract was actually concluded, the Common European Sales Law shall also govern the compliance with and remedies for failure to comply with the pre-contractual information duties.
TildeMODEL v2018