Übersetzung für "Den wissenschaftlichen beweis" in Englisch

China und Indien haben den wissenschaftlichen Beweis zur Kenntis genommen.
China and India have signed up to the scientific evidence.
TED2020 v1

Wir liefern nur den wissenschaftlichen Beweis.
Here, we are merely furnishing scientific proof.
OpenSubtitles v2018

Der Vortrag umfaßte außerdem noch Vorschläge für den wissenschaftlichen Beweis durch Messungen.
The lecture included also proposals for a scientific proof by measurements.
CCAligned v1

Gibt es den medizinisch-wissenschaftlichen Beweis, dass jeder Kriminelle positiv denkt?
There is the medical-scientific evidence that any criminals thinking positively?
CCAligned v1

Den wissenschaftlichen Beweis von Karl Marx aber liefern wir hier mit Vergnügen:
The scientific proof of Karl Marx but we deliver here with pleasure:
ParaCrawl v7.1

Sie investieren viel Arbeit und Schweiß um den "wissenschaftlichen" Beweis dieser Tatsache zu erbringen.
They invest a lot of work and verve into the "scientific" proof of this fact.
ParaCrawl v7.1

Zahlreiche Untersuchungen liefern den wissenschaftlichen Beweis für ihre heilsame Wirkung und offenbaren erstaunliche Entdeckungen.
Numerous studies provide scientific evidence for its healing effects and reveal astonishing discoveries.
ParaCrawl v7.1

Mit der Entdeckung des Mehrwerts führte Karl Marx den wissenschaftlichen Beweis für die kapitalistische Ausbeutung.
With the discovery of surplus value, Karl Marx led the scientific proof of capitalist exploitation.
ParaCrawl v7.1

Es ist von entscheidender Bedeutung, daß wir uns bei unseren Entscheidungen auf den wissenschaftlichen Beweis stützen, und wenn sich heute eine deutliche Mehrheit der Wissenschaftler für die Aufhebung des Exportverbots für britisches Rindfleisch ausspricht, dann erwarten wir von den französischen Behörden, daß sie binnen Tagen handeln, und wir erwarten von der Kommission, daß sie entsprechende rechtliche Maßnahmen ergreift, sollte das nicht geschehen.
It is critical that we base our decisions on the scientific evidence and if there is a clear majority today by the scientists to lift the British beef ban we expect the French authorities to act within days, and we expect the Commission to take the appropriate legal action if that does not happen.
Europarl v8

Hundertausende Menschen sterben jedes Jahr in der EU durch Tabak- und Alkoholgenuß, und dennoch subventionieren wir die Erzeugung dieses Produkte, auch wenn wir den unbestrittenen wissenschaftlichen Beweis der Gefahr für die menschliche Gesundheit haben.
Hundreds of thousands of people die in the EU each year as a result of smoking tobacco and consuming alcohol and yet we subsidise the production of those products, even though we have unquestionable scientific proof of their threat to human health.
Europarl v8

Unsere Fraktion weist schließlich drittens das Prinzip zurück, nach dem die Landwirte und Viehzüchter letztendlich die Verantwortung tragen für den ?wissenschaftlichen " Beweis der unter gesundheitlichen Aspekten einwandfreien Qualität ihrer Produkte.
Thirdly, our group rejects the principle that farmers and growers have the ultimate responsibility for the "scientific' proof of the sanitary quality of their products.
Europarl v8

Wir haben jetzt nämlich genau das: keine Emotionen, sondern den wissenschaftlichen Beweis - und zwar wie gefordert, qualitativ, nicht die quantitative Absicherung -, daß Hormonanwendung schädlich ist, daß sie gesundheitsgefährdend ist, daß sie krebserregend ist, daß sie die Pubertät der Mädchen früher beginnen läßt, wenn ich das übersetze, was hier drin steht.
In fact, we now have exactly what you wanted: no emotion, but the scientific proof - and, as requested, this is qualitative not quantitative - that the use of hormones is harmful, that they pose a risk to health, that they are carcinogenic and that they cause puberty to begin prematurely in girls;
Europarl v8

Unter diesen Umständen ist es sinnvoll, den wissenschaftlichen Beweis und nicht das Vorbeugeprinzip anzuwenden., denn bei eindeutigem wissenschaftlichen Nachweis steht es mir und der Kommission frei, eine Entscheidung auf Grundlage des wissenschaftlichen Beweises zu treffen.
In those circumstances, it is appropriate to apply the scientific evidence rather than the precautionary principle because with clear scientific evidence, it is open to me and the Commission to make a decision based on that scientific evidence.
Europarl v8

Nur wenn dieser Nachweis fehlt oder wenn es in bezug auf den wissenschaftlichen Beweis eine deutliche Unsicherheit gibt, greift das Vorbeugeprinzip.
It is only in the absence of scientific evidence, or where there is a clear uncertainty in relation to scientific evidence, that the precautionary principle comes into play.
Europarl v8

Wir haben nun den wissenschaftlichen Beweis, dass ein Hormon krebserzeugend ist, bei fünf weiteren ist es wahrscheinlich.
We now have scientific proof that one hormone in particular is carcinogenic, while there is a strong possibility that a further five are also carcinogens.
Europarl v8

Es gab eine äußerst mangelhafte Koordinierung und einige Pro­dukte wurden zu Unrecht und ohne den geringsten wissenschaftlichen Beweis angepran­gert.
There has been an appalling lack of coordination and some products have been unfairly accused without a shred of scientific evidence.
TildeMODEL v2018

Sie wird Ihnen unwiderlegbare Fakten liefern - den wissenschaftlichen Beweis, dass das Virus, das sie befiel, außerirdisch ist.
She is here today with hard and incontrovertible evidence. Scientific proof that the virus she was infected with is in fact... extraterrestrial.
OpenSubtitles v2018

Wir haben jetzt nämlich genau das: keine Emotionen, sondern den wissenschaftlichen Beweis — und zwar wie gefordert, qualitativ, nicht die quantitative Absicherung —, daß Hormonanwendung schädlich ist, daß sie gesundheitsgefährdend ist, daß sie krebserregend ist, daß sie die Pubertät der Mädchen früher beginnen läßt, wenn ich das übersetze, was hier drin steht.
In fact, we now have exactly what you wanted: no emotion, but the scientific proof— and, as requested, this is qualitative not quantitative — that the use of hormones is harmful, that they pose a risk to health, that they are carcinogenic and that they cause puberty to begin prematurely in girls; I am just translating what it says here.
EUbookshop v2

Die Kläger machen geltend, die Kommission sei automatisch zu unverhältnismäßigen Ergebnissen bezüglich des Bergasols gelangt und habe eine Maßnahme getroffen, ohne den wissenschaftlichen Beweis dafür erbracht oder erhalten zu haben, daß sie für den Schutz der Gesundheit der Verbraucher erforderlich sei.
After completion of the two operations concerned, the applicant submitted to the DAFSE a claim for final payment of the assistance granted.
EUbookshop v2

Weitere Evaluationsstudien werden nun benötigt, um den wissenschaftlichen Beweis für die Schutzwirkung von Pillentests vor Ort zu erbringen.
Accordingly, experts were invited to present the concept from their professional point of view: theoretical, medical, legal, structural and practical.
EUbookshop v2

Den wissenschaftlichen Beweis führte Professor Nils Finsen, der 1903 für seine Forschungsarbeit über Licht und Farben den Nobelpreis für Medizin erhielt.
Professor Nils Finsen, who in 1903 won the Nobel Prize in medicine for his research into light and color, offered scientific evidence.
ParaCrawl v7.1

Der italienische Arzt Luigi Galvani liefert den ersten wissenschaftlichen Beweis, dass elektrischer Strom die Muskeln aktivieren kann.
Italian doctor Luigi Galvani provides the first scientific evidence that electric current can activate muscles.
CCAligned v1

Bemerkung: Die breite Öffentlichkeit wird über eine wichtige Tatsache in Unwissenheit gehalten: dieser hochgelobte Mann, den einst die Weltpresse als außerordentlichen Forscher vorgestellt hatte, der endlich den wissenschaftlichen Beweis für das Bestehen der Nazi-Gaskammern entdeckt zu haben schien, hat schlußendlich seinen Irrtum anerkannt.
Remark: The greater public are kept in ignorance of a major fact: the man who had supposedly saved the day for History, who once was presented by the world press as an extraordinary researcher who had at last discovered the scientific proof of the Nazi gas chambers' existence, ended up acknowledging his error.
ParaCrawl v7.1

Ausserdem beheben wir, das erkennen wir offiziell den formalen wissenschaftlichen Beweis, da "moralisch decadent Inhaber der UFO-Trger unseren Planeten in einer versteckten Weise besetzen, und fhren geheim eine Ausnutzung der groen Skala von Menschlichkeit" durch.
Furthermore we resolve, that we officially recognise the formal scientific proof, that "morally decadent owners of UFO vehicles occupy our planet in a hidden manner, and secretly carry out a large scale exploitation of humanity".
ParaCrawl v7.1

Veritas sieht es als seine Aufgabe, sowohl neue Stämme für spezifische Erkrankungen zu entdecken und zu entwickeln als auch Patienten und Ärzten den notwendigen wissenschaftlichen Beweis zu liefern, der den Einsatz von medizinischem Marihuana mit gutem Gewissen ermöglicht.
Veritas ' mission is to discover and develop new proprietary strains for specific disease conditions and to provide patients and physicians with the necessary scientific evidence to use medical marijuana with confidence.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu erreichen, wollen wir die wirksamsten erkrankungsspezifischen Cannabisstämme züchten und damit den wissenschaftlichen Beweis erbringen, damit sowohl Ärzte als auch Patienten unsere geschützten Anbausorten mit gutem Gewissen empfehlen und verwenden können.
To achieve this, we plan to cr eate the most effective disease specific strains of cannabis, and to provide conclusive scientific evidence so doctors and patients alike can recommend and use our proprietary strains with confidence.
ParaCrawl v7.1