Übersetzung für "Das ist keine kleinigkeit" in Englisch

Ich sage euch, das ist keine Kleinigkeit.
I'm telling you, that's no small thing.
OpenSubtitles v2018

Das ist keine scheiß Kleinigkeit, oder?
That's fucking big.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es nicht sofort beziffern, aber das ist keine Kleinigkeit.
I can't run it right now, but it's not nothing.
OpenSubtitles v2018

Das ist keine Kleinigkeit, Mann.
That ain't shit, man.
OpenSubtitles v2018

Ich mache Abitur, und das ist keine Kleinigkeit.
I want my high school diploma, and that won't be easy.
OpenSubtitles v2018

Das ist keine Kleinigkeit, Mike,...
You know, we're not screwing around here, Mike.
OpenSubtitles v2018

Das ist aber keine Kleinigkeit, einfach so zu gehen.
Kirk, that's a big deal, you leaving like that.
OpenSubtitles v2018

Das ist keine Kleinigkeit, das ist normal.
What you're going through is hard.
OpenSubtitles v2018

Nein, das Böse ist keine Kleinigkeit.
No, evil is no small matter.
ParaCrawl v7.1

Für uns ist das keine Kleinigkeit und wir danken Dir dafür.
For us it is no small thing and we thank you.
ParaCrawl v7.1

Das ist keine Kleinigkeit, sondern ein politischer Schritt von großer Bedeutung.
This is not a minor achievement but a giant political step ahead.
ParaCrawl v7.1

Ah, wisset, das ist wahrlich keine Kleinigkeit mehr!
Ah, you know, this truly is no trifle matter anymore!
ParaCrawl v7.1

Das ist durchaus keine Kleinigkeit.
This is not a minor point.
Europarl v8

Das ist ja keine Kleinigkeit.
What's happening is quite something.
OpenSubtitles v2018

Das ist doch keine Kleinigkeit.
That's not what I would call 'little'.
OpenSubtitles v2018

Das Rad des Schicksals dreht sich für uns alle, und das ist keine Kleinigkeit.
The Wheel of Destiny is turning for all of us and this is no minor occurrence.
ParaCrawl v7.1

Mit Archipad kann ich mindestens 30% bei diesen Aufgaben sparen – das ist keine Kleinigkeit.
Archipad allows me to save at least 30% on those tasks, which is not negligible.
ParaCrawl v7.1

Und da Instagram für mich einen wichtigen Kommunikationskanal darstellt, ist das leider keine Kleinigkeit.
And since Instagram is an important communication channel for me, that's not a trivial matter.
ParaCrawl v7.1

Das ist keine Kleinigkeit.
This is no small matter.
Europarl v8

Wenn wir jetzt, und das ist die automatische Folge, Interventionsmengen bekommen, die in der Größenordnung von einer Million Tonnen liegen, dann ist das keine Kleinigkeit.
If, which is the automatic consequence, we are now going to get intervention stocks amounting to an order of magnitude of a million tonnes, this is no trivial matter.
Europarl v8

Und aus dem Mund der Koreaner, die normalerweise nicht die größten Fans der Japaner sind, ist das keine Kleinigkeit.
And coming from Koreans, not usually Japan’s biggest fans, that is no small thing.
News-Commentary v14

Das ist keine Kleinigkeit, aber die Bewältigung dieser Aufgabe könnte dazu beitragen, eine bessere Zukunft für alle zu gestalten.
That may seem like a tall order, but filling it would help build a brighter future for everyone.
News-Commentary v14

Das ist keine Kleinigkeit!
That's no small achievement!
OpenSubtitles v2018