Translation of "Das ist keine kleinigkeit" in English
Ich
sage
euch,
das
ist
keine
Kleinigkeit.
I'm
telling
you,
that's
no
small
thing.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
keine
scheiß
Kleinigkeit,
oder?
That's
fucking
big.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
nicht
sofort
beziffern,
aber
das
ist
keine
Kleinigkeit.
I
can't
run
it
right
now,
but
it's
not
nothing.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
keine
Kleinigkeit,
Mann.
That
ain't
shit,
man.
OpenSubtitles v2018
Ich
mache
Abitur,
und
das
ist
keine
Kleinigkeit.
I
want
my
high
school
diploma,
and
that
won't
be
easy.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
keine
Kleinigkeit,
Mike,...
You
know,
we're
not
screwing
around
here,
Mike.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
aber
keine
Kleinigkeit,
einfach
so
zu
gehen.
Kirk,
that's
a
big
deal,
you
leaving
like
that.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
keine
Kleinigkeit,
das
ist
normal.
What
you're
going
through
is
hard.
OpenSubtitles v2018
Nein,
das
Böse
ist
keine
Kleinigkeit.
No,
evil
is
no
small
matter.
ParaCrawl v7.1
Für
uns
ist
das
keine
Kleinigkeit
und
wir
danken
Dir
dafür.
For
us
it
is
no
small
thing
and
we
thank
you.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
keine
Kleinigkeit,
sondern
ein
politischer
Schritt
von
großer
Bedeutung.
This
is
not
a
minor
achievement
but
a
giant
political
step
ahead.
ParaCrawl v7.1
Ah,
wisset,
das
ist
wahrlich
keine
Kleinigkeit
mehr!
Ah,
you
know,
this
truly
is
no
trifle
matter
anymore!
ParaCrawl v7.1
Das
ist
durchaus
keine
Kleinigkeit.
This
is
not
a
minor
point.
Europarl v8
Das
ist
ja
keine
Kleinigkeit.
What's
happening
is
quite
something.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
doch
keine
Kleinigkeit.
That's
not
what
I
would
call
'little'.
OpenSubtitles v2018
Das
Rad
des
Schicksals
dreht
sich
für
uns
alle,
und
das
ist
keine
Kleinigkeit.
The
Wheel
of
Destiny
is
turning
for
all
of
us
and
this
is
no
minor
occurrence.
ParaCrawl v7.1
Mit
Archipad
kann
ich
mindestens
30%
bei
diesen
Aufgaben
sparen
–
das
ist
keine
Kleinigkeit.
Archipad
allows
me
to
save
at
least
30%
on
those
tasks,
which
is
not
negligible.
ParaCrawl v7.1
Und
da
Instagram
für
mich
einen
wichtigen
Kommunikationskanal
darstellt,
ist
das
leider
keine
Kleinigkeit.
And
since
Instagram
is
an
important
communication
channel
for
me,
that's
not
a
trivial
matter.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
keine
Kleinigkeit.
This
is
no
small
matter.
Europarl v8
Wenn
wir
jetzt,
und
das
ist
die
automatische
Folge,
Interventionsmengen
bekommen,
die
in
der
Größenordnung
von
einer
Million
Tonnen
liegen,
dann
ist
das
keine
Kleinigkeit.
If,
which
is
the
automatic
consequence,
we
are
now
going
to
get
intervention
stocks
amounting
to
an
order
of
magnitude
of
a
million
tonnes,
this
is
no
trivial
matter.
Europarl v8
Und
aus
dem
Mund
der
Koreaner,
die
normalerweise
nicht
die
größten
Fans
der
Japaner
sind,
ist
das
keine
Kleinigkeit.
And
coming
from
Koreans,
not
usually
Japan’s
biggest
fans,
that
is
no
small
thing.
News-Commentary v14
Das
ist
keine
Kleinigkeit,
aber
die
Bewältigung
dieser
Aufgabe
könnte
dazu
beitragen,
eine
bessere
Zukunft
für
alle
zu
gestalten.
That
may
seem
like
a
tall
order,
but
filling
it
would
help
build
a
brighter
future
for
everyone.
News-Commentary v14
Das
ist
keine
Kleinigkeit!
That's
no
small
achievement!
OpenSubtitles v2018