Übersetzung für "Berechtigte hoffnung" in Englisch

Und es gibt berechtigte Hoffnung, dass auch die Post-2015-Agenda die Friedensdimension aufnimmt.
And there is well-founded hope that the post-2015 agenda will also include the peace dimension.
ParaCrawl v7.1

Ich habe auch berechtigte Hoffnung darauf, dass diese Pflanze wächst und gedeiht.
And I do believe that this seedling will grow and flourish.
ParaCrawl v7.1

Es besteht inzwischen berechtigte Hoffnung, dass Gespräche in dieser Richtung Erfolg haben können.
There is now real hope that talks along these lines can succeed.
News-Commentary v14

Daher gibt es berechtigte Hoffnung, weitere neue Klassen von Interaktionen entdecken zu können.
Therefore, there is reason to hope that new classes of interactions remain to be discovered.
ParaCrawl v7.1

Ich habe jedoch berechtigte Hoffnung, daß wir zumindest bei zwei Themen gute Fortschritte erzielen können, die im Zusammenhang mit der Rechtsgrundlage genannt wurden.
However, I am much more hopeful that we can make serious progress on at least two of the issues which have been identified widely here.
Europarl v8

Herr Präsident, diese Richtlinie ist für alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union wichtig, aber da bei den Beitrittsverhandlungen mit den drei neuen Mitgliedstaaten bestimmte Punkte vereinbart worden sind, gibt es doch sicherlich eine berechtigte Hoffnung, daß diese in ausreichendem Maße Beachtung finden.
Mr President, this Directive is important to all Member States of the European Union, but clearly, since agreement was reached on certain matters with the three new Member States during the accession negotiations, it is to be hoped that sufficient account will be taken of these points.
Europarl v8

Es besteht daher berechtigte Hoffnung, daß die Stiftung alles tun wird, um die noch offenen bzw. die bei der Prüfung im Rahmen des Entlastungsverfahrens für das Haushaltsjahr 1997 angesprochenen Fragen (Dienstreisekosten, Studienverträge) so positiv zu lösen, wie dies unser Berichterstatter zu sehen scheint.
We are therefore hopeful that the Foundation will endeavour to respond as positively as our rapporteur seems to suggest to the remaining questions and to those which have just been raised on mission expenses and study contracts during the examination of the discharge procedure for the 1997 financial year.
Europarl v8

Ich verstehe diese zögerliche Haltung im Grunde nicht, weil ich meine, daß es um die Wahrnehmung einer historischen Chance geht, nämlich um die Chance, daß wir erstmals die berechtigte Hoffnung haben können, durch gemeinsame europäische Entscheidungsstrukturen und Handlungsfähigkeit die Anwendung von Gewalt und die gewaltsame Durchsetzung von politischen Zielen unmöglich zu machen.
I really cannot understand this reluctance, since I believe it is a question of seizing an historic opportunity: the opportunity of being able to hope legitimately, for the first time, that by applying common European decision-making structures and capabilities we can make the use of force to achieve political goals impossible.
Europarl v8

Ich bin glücklich sagen zu können, dass die türkische Regierung in der Zwischenzeit diese Beitrittspartnerschaft als Basis für die weitere Zusammenarbeit anerkannt hat, so dass wir eine berechtigte Hoffnung haben können, genau das zu erreichen, was wir erreichen wollten, nämlich mit unserer Politik den Reformkräften in der Türkei zu helfen, dem Reformprozess neuen Schwung zu verleihen und ihn im Hinblick auf die angestrebte Mitgliedschaft in der Europäischen Union voranzutreiben.
I am delighted to be able to report that the Turkish Government has since acknowledged this accession partnership as the basis for further cooperation, giving us good cause to hope that we will achieve precisely what we set out to achieve, i.e. that our policy will help the forces of reform in Turkey give new impetus to the reform process and press on with reform in a bid to achieve membership of the European Union.
Europarl v8

Ich habe die berechtigte Hoffnung, dass das Europäische Parlament und die Kommission in weiterhin enger Zusammenarbeit die Botschaft verbreiten werden, dass diese Reform unabdingbar ist, wenn wir uns den Herausforderungen des 21. Jahrhunderts stellen und den europäischen Bürgerinnen und Bürgern bessere Ergebnisse bringen wollen.
I certainly hope that the European Parliament and the Commission can continue to work closely together on spreading the message that this reform is indispensable for meeting the challenges of the 21st century and delivering better results to European citizens.
Europarl v8

Es besteht die berechtigte Hoffnung, dass in Kürze das erste europäische Gesetz für erneuerbare Energien in Kraft treten kann.
There is a legitimate hope that the first European legislation on renewable energy will soon come into force.
Europarl v8

Dieser Vorschlag hatte in den Vordiskussionen von Nizza bei mehr und mehr Staaten positive Aufmerksamkeit gefunden, so dass sich daraus zwar nicht die Hoffnung ableiten ließ, dass schon eine entsprechende Änderung des Vertrages gemacht würde, aber berechtigte Hoffnung bestand, dass in Nizza beschlossen würde, wie weiter mit dem Thema umgegangen werden soll.
More and more countries took a positive view of this proposal during the preparatory discussions for Nice. That did not give rise to any hope that the Treaty would be amended accordingly, but did justify the hope that a decision would be taken in Nice on how to move forward on this issue.
Europarl v8

Er hat in jahrelanger Arbeit mit Nabelschnurblut ungeheure Erfolge erzielt, die ihm wirklich berechtigte Hoffnung geben, in wenigen Jahren Organe daraus züchten zu können.
In many years of work on blood obtained from umbilical cord, he has achieved massive successes which give him the justified hope that in a few years, he will be able to generate organs from it.
Europarl v8

Im Übrigen hegen wir die berechtigte Hoffnung, dass Portugal dank seiner einzigartigen geografischen Lage und der Ausdehnung unseres Seegebiets auserkoren wird, Sitz dieser künftigen europäischen Agentur zu sein.
Incidentally, we hope - and believe we are justified in hoping - that due to Portugal's unique geographical position and to the extent of our maritime territory, that country will be selected as the seat of this future European Agency.
Europarl v8

Wenn wir jetzt handeln, können wir noch berechtigte Hoffnung hegen, dass wir bis 2015 die Ausbreitung von HIV/Aids sowie das Vorkommen von Malaria und anderen schweren Krankheiten zum Stillstand bringen und allmählich umkehren können.
If we take action now, we can still reasonably hope to meet the deadline of 2015 for halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS and the incidence of malaria and other major diseases.
MultiUN v1

Ferner haben sich die Beziehungen zwischen dem EWSA und den zivilgesellschaftlichen Organisationen in Mexiko und Chile in den letzten Jahren so intensiviert, dass die berechtigte Hoffnung auf eine Institu­tionalisierung dieser Beziehungen in der nächsten Zeit besteht.
Similarly, relations between the EESC and Mexican and Chilean civil society organisations have been stepped up in recent years, and it is hoped that they will be put on an institutional footing in the near future.
TildeMODEL v2018

Will man ernsthaft über eine längere Lebensarbeitszeit nachdenken, dürfen Menschen nicht mehr mit diskriminierenden Vorurteilen konfrontiert werden, müssen sie darauf vorbereitet sein, im Laufe der Zeit erworbene Fähigkeiten zu aktualisieren und zu nutzen, müssen Zugang zu flexiblen Ruhestandssystemen erhalten und müssen sich nicht nur guter körperlicher und geistiger Gesundheit erfreuen, sondern auch die berechtigte Hoffnung haben, diesen Zustand noch lange beizubehalten.
In order to be able to seriously consider working longer, people must not be faced with discriminatory prejudices, they must have been prepared to update and make the most of the skills they have gained with experience and have access to more flexible retirement schemes, and they must not only be in good physical and mental health but also have good prospects of remaining so for a long time to come.
TildeMODEL v2018

Besteht die berechtigte Hoffnung, daß die Aufhebung des Embargos Afghanistan mehr Freiheit und eine Besserung im Verhältnis zur Sowjetunion bringt, als dies seit der Besetzung des Landes der Fall war?
Is there any hope that lifting the embargo will ease the Soviet grip on Afghanistan?
EUbookshop v2

Doch angesichts der sich mit der Teilverstaatlichung überschlagenden Meldungen ist aus der an Sicherheit grenzenden Wahrscheinlichkeit derzeit nur eine berechtigte Hoffnung geworden.
But considering that one report of partial nationalization is chasing the next, a probability bordering on certainty has now shrunk to a valid hope.
WMT-News v2019

Darüber hinaus besteht berechtigte Hoffnung zu der Annahme, daß in Zukunft auch andere Ressourcen genutzt werden können, die dem zu erwartenden Bedarf der 20 nachfolgenden Jahre entsprechen.
Moreover, it is believed that other resources can be developed to meet the needs of the following 20 years.
EUbookshop v2