Übersetzung für "Berechtigte hoffnung" in Englisch
Und
es
gibt
berechtigte
Hoffnung,
dass
auch
die
Post-2015-Agenda
die
Friedensdimension
aufnimmt.
And
there
is
well-founded
hope
that
the
post-2015
agenda
will
also
include
the
peace
dimension.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
auch
berechtigte
Hoffnung
darauf,
dass
diese
Pflanze
wächst
und
gedeiht.
And
I
do
believe
that
this
seedling
will
grow
and
flourish.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
inzwischen
berechtigte
Hoffnung,
dass
Gespräche
in
dieser
Richtung
Erfolg
haben
können.
There
is
now
real
hope
that
talks
along
these
lines
can
succeed.
News-Commentary v14
Daher
gibt
es
berechtigte
Hoffnung,
weitere
neue
Klassen
von
Interaktionen
entdecken
zu
können.
Therefore,
there
is
reason
to
hope
that
new
classes
of
interactions
remain
to
be
discovered.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
jedoch
berechtigte
Hoffnung,
daß
wir
zumindest
bei
zwei
Themen
gute
Fortschritte
erzielen
können,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Rechtsgrundlage
genannt
wurden.
However,
I
am
much
more
hopeful
that
we
can
make
serious
progress
on
at
least
two
of
the
issues
which
have
been
identified
widely
here.
Europarl v8
Herr
Präsident,
diese
Richtlinie
ist
für
alle
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
wichtig,
aber
da
bei
den
Beitrittsverhandlungen
mit
den
drei
neuen
Mitgliedstaaten
bestimmte
Punkte
vereinbart
worden
sind,
gibt
es
doch
sicherlich
eine
berechtigte
Hoffnung,
daß
diese
in
ausreichendem
Maße
Beachtung
finden.
Mr
President,
this
Directive
is
important
to
all
Member
States
of
the
European
Union,
but
clearly,
since
agreement
was
reached
on
certain
matters
with
the
three
new
Member
States
during
the
accession
negotiations,
it
is
to
be
hoped
that
sufficient
account
will
be
taken
of
these
points.
Europarl v8
Es
besteht
daher
berechtigte
Hoffnung,
daß
die
Stiftung
alles
tun
wird,
um
die
noch
offenen
bzw.
die
bei
der
Prüfung
im
Rahmen
des
Entlastungsverfahrens
für
das
Haushaltsjahr
1997
angesprochenen
Fragen
(Dienstreisekosten,
Studienverträge)
so
positiv
zu
lösen,
wie
dies
unser
Berichterstatter
zu
sehen
scheint.
We
are
therefore
hopeful
that
the
Foundation
will
endeavour
to
respond
as
positively
as
our
rapporteur
seems
to
suggest
to
the
remaining
questions
and
to
those
which
have
just
been
raised
on
mission
expenses
and
study
contracts
during
the
examination
of
the
discharge
procedure
for
the
1997
financial
year.
Europarl v8
Ich
verstehe
diese
zögerliche
Haltung
im
Grunde
nicht,
weil
ich
meine,
daß
es
um
die
Wahrnehmung
einer
historischen
Chance
geht,
nämlich
um
die
Chance,
daß
wir
erstmals
die
berechtigte
Hoffnung
haben
können,
durch
gemeinsame
europäische
Entscheidungsstrukturen
und
Handlungsfähigkeit
die
Anwendung
von
Gewalt
und
die
gewaltsame
Durchsetzung
von
politischen
Zielen
unmöglich
zu
machen.
I
really
cannot
understand
this
reluctance,
since
I
believe
it
is
a
question
of
seizing
an
historic
opportunity:
the
opportunity
of
being
able
to
hope
legitimately,
for
the
first
time,
that
by
applying
common
European
decision-making
structures
and
capabilities
we
can
make
the
use
of
force
to
achieve
political
goals
impossible.
Europarl v8
Ich
bin
glücklich
sagen
zu
können,
dass
die
türkische
Regierung
in
der
Zwischenzeit
diese
Beitrittspartnerschaft
als
Basis
für
die
weitere
Zusammenarbeit
anerkannt
hat,
so
dass
wir
eine
berechtigte
Hoffnung
haben
können,
genau
das
zu
erreichen,
was
wir
erreichen
wollten,
nämlich
mit
unserer
Politik
den
Reformkräften
in
der
Türkei
zu
helfen,
dem
Reformprozess
neuen
Schwung
zu
verleihen
und
ihn
im
Hinblick
auf
die
angestrebte
Mitgliedschaft
in
der
Europäischen
Union
voranzutreiben.
I
am
delighted
to
be
able
to
report
that
the
Turkish
Government
has
since
acknowledged
this
accession
partnership
as
the
basis
for
further
cooperation,
giving
us
good
cause
to
hope
that
we
will
achieve
precisely
what
we
set
out
to
achieve,
i.e.
that
our
policy
will
help
the
forces
of
reform
in
Turkey
give
new
impetus
to
the
reform
process
and
press
on
with
reform
in
a
bid
to
achieve
membership
of
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
habe
die
berechtigte
Hoffnung,
dass
das
Europäische
Parlament
und
die
Kommission
in
weiterhin
enger
Zusammenarbeit
die
Botschaft
verbreiten
werden,
dass
diese
Reform
unabdingbar
ist,
wenn
wir
uns
den
Herausforderungen
des
21.
Jahrhunderts
stellen
und
den
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürgern
bessere
Ergebnisse
bringen
wollen.
I
certainly
hope
that
the
European
Parliament
and
the
Commission
can
continue
to
work
closely
together
on
spreading
the
message
that
this
reform
is
indispensable
for
meeting
the
challenges
of
the
21st
century
and
delivering
better
results
to
European
citizens.
Europarl v8
Es
besteht
die
berechtigte
Hoffnung,
dass
in
Kürze
das
erste
europäische
Gesetz
für
erneuerbare
Energien
in
Kraft
treten
kann.
There
is
a
legitimate
hope
that
the
first
European
legislation
on
renewable
energy
will
soon
come
into
force.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
hatte
in
den
Vordiskussionen
von
Nizza
bei
mehr
und
mehr
Staaten
positive
Aufmerksamkeit
gefunden,
so
dass
sich
daraus
zwar
nicht
die
Hoffnung
ableiten
ließ,
dass
schon
eine
entsprechende
Änderung
des
Vertrages
gemacht
würde,
aber
berechtigte
Hoffnung
bestand,
dass
in
Nizza
beschlossen
würde,
wie
weiter
mit
dem
Thema
umgegangen
werden
soll.
More
and
more
countries
took
a
positive
view
of
this
proposal
during
the
preparatory
discussions
for
Nice.
That
did
not
give
rise
to
any
hope
that
the
Treaty
would
be
amended
accordingly,
but
did
justify
the
hope
that
a
decision
would
be
taken
in
Nice
on
how
to
move
forward
on
this
issue.
Europarl v8
Er
hat
in
jahrelanger
Arbeit
mit
Nabelschnurblut
ungeheure
Erfolge
erzielt,
die
ihm
wirklich
berechtigte
Hoffnung
geben,
in
wenigen
Jahren
Organe
daraus
züchten
zu
können.
In
many
years
of
work
on
blood
obtained
from
umbilical
cord,
he
has
achieved
massive
successes
which
give
him
the
justified
hope
that
in
a
few
years,
he
will
be
able
to
generate
organs
from
it.
Europarl v8
Im
Übrigen
hegen
wir
die
berechtigte
Hoffnung,
dass
Portugal
dank
seiner
einzigartigen
geografischen
Lage
und
der
Ausdehnung
unseres
Seegebiets
auserkoren
wird,
Sitz
dieser
künftigen
europäischen
Agentur
zu
sein.
Incidentally,
we
hope
-
and
believe
we
are
justified
in
hoping
-
that
due
to
Portugal's
unique
geographical
position
and
to
the
extent
of
our
maritime
territory,
that
country
will
be
selected
as
the
seat
of
this
future
European
Agency.
Europarl v8
Wenn
wir
jetzt
handeln,
können
wir
noch
berechtigte
Hoffnung
hegen,
dass
wir
bis
2015
die
Ausbreitung
von
HIV/Aids
sowie
das
Vorkommen
von
Malaria
und
anderen
schweren
Krankheiten
zum
Stillstand
bringen
und
allmählich
umkehren
können.
If
we
take
action
now,
we
can
still
reasonably
hope
to
meet
the
deadline
of
2015
for
halting
and
beginning
to
reverse
the
spread
of
HIV/AIDS
and
the
incidence
of
malaria
and
other
major
diseases.
MultiUN v1
Ferner
haben
sich
die
Beziehungen
zwischen
dem
EWSA
und
den
zivilgesellschaftlichen
Organisationen
in
Mexiko
und
Chile
in
den
letzten
Jahren
so
intensiviert,
dass
die
berechtigte
Hoffnung
auf
eine
Institutionalisierung
dieser
Beziehungen
in
der
nächsten
Zeit
besteht.
Similarly,
relations
between
the
EESC
and
Mexican
and
Chilean
civil
society
organisations
have
been
stepped
up
in
recent
years,
and
it
is
hoped
that
they
will
be
put
on
an
institutional
footing
in
the
near
future.
TildeMODEL v2018
Will
man
ernsthaft
über
eine
längere
Lebensarbeitszeit
nachdenken,
dürfen
Menschen
nicht
mehr
mit
diskriminierenden
Vorurteilen
konfrontiert
werden,
müssen
sie
darauf
vorbereitet
sein,
im
Laufe
der
Zeit
erworbene
Fähigkeiten
zu
aktualisieren
und
zu
nutzen,
müssen
Zugang
zu
flexiblen
Ruhestandssystemen
erhalten
und
müssen
sich
nicht
nur
guter
körperlicher
und
geistiger
Gesundheit
erfreuen,
sondern
auch
die
berechtigte
Hoffnung
haben,
diesen
Zustand
noch
lange
beizubehalten.
In
order
to
be
able
to
seriously
consider
working
longer,
people
must
not
be
faced
with
discriminatory
prejudices,
they
must
have
been
prepared
to
update
and
make
the
most
of
the
skills
they
have
gained
with
experience
and
have
access
to
more
flexible
retirement
schemes,
and
they
must
not
only
be
in
good
physical
and
mental
health
but
also
have
good
prospects
of
remaining
so
for
a
long
time
to
come.
TildeMODEL v2018
Besteht
die
berechtigte
Hoffnung,
daß
die
Aufhebung
des
Embargos
Afghanistan
mehr
Freiheit
und
eine
Besserung
im
Verhältnis
zur
Sowjetunion
bringt,
als
dies
seit
der
Besetzung
des
Landes
der
Fall
war?
Is
there
any
hope
that
lifting
the
embargo
will
ease
the
Soviet
grip
on
Afghanistan?
EUbookshop v2
Doch
angesichts
der
sich
mit
der
Teilverstaatlichung
überschlagenden
Meldungen
ist
aus
der
an
Sicherheit
grenzenden
Wahrscheinlichkeit
derzeit
nur
eine
berechtigte
Hoffnung
geworden.
But
considering
that
one
report
of
partial
nationalization
is
chasing
the
next,
a
probability
bordering
on
certainty
has
now
shrunk
to
a
valid
hope.
WMT-News v2019
Darüber
hinaus
besteht
berechtigte
Hoffnung
zu
der
Annahme,
daß
in
Zukunft
auch
andere
Ressourcen
genutzt
werden
können,
die
dem
zu
erwartenden
Bedarf
der
20
nachfolgenden
Jahre
entsprechen.
Moreover,
it
is
believed
that
other
resources
can
be
developed
to
meet
the
needs
of
the
following
20
years.
EUbookshop v2