Übersetzung für "Without prejudice to any claim" in Deutsch
The
provisions
on
penalties
should
be
without
prejudice
to
any
rights
to
claim
compensation
for
damages
in
accordance
with
national
law.
Die
zuständigen
Behörden
sollten
die
interessierten
Parteien
in
den
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Fällen
zu
allen
Maßnahmenentwürfen
anhören,
die
sich
auf
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
auswirken.
DGT v2019
We
can
refuse
to
rectify
deficiencies
if
the
cost
of
doing
so
is
disproportionate.If
the
warranty
repair
or
replacement
to
be
performed
by
us
fails
within
an
additional
period
reasonably
set
by
the
customer,
the
customer
can
–
without
prejudice
to
any
claim
for
damages
under
section
6
–
demand
a
reasonable
reduction
in
the
consideration
or
rescind
the
contract.6.
Der
Nachweis
des
Mangels
obliegt
dem
Kunden.
Die
Nacherfüllung
kann
von
uns
verweigert
werden,
wenn
diese
mit
unverhältnismäßigen
Kosten
verbunden
ist.Schlägt
die
von
uns
durchzuführende
Gewährleistung
innerhalb
einer
vom
Kunden
angemessen
gesetzten
Nachfrist
fehl,
so
kann
der
Kunde
-
unbeschadet
etwaiger
Schadenersatzansprüche
gemäß
Ziff.
ParaCrawl v7.1
This
is
without
prejudice
to
any
further
damages
claims.
Weitergehende
Schadenersatzansprüche
sind
dadurch
nicht
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
This
Directive
should
also
be
without
prejudice
to
any
claims
between
undertakings
for
compensation
for
damages
under
national
law.
Diese
Richtlinie
sollte
auch
nicht
die
Schadenersatzansprüche
berühren,
die
Unternehmen
aufgrund
innerstaatlichen
Rechts
gegeneinander
erheben.
JRC-Acquis v3.0
This
Directive
should
also
be
without
prejudice
to
any
claims
for
compensation
for
damages
between
undertakings
under
national
law.
Die
Richtlinie
sollte
auch
nicht
die
Schadenersatzansprüche
berühren,
die
Unternehmen
aufgrund
innerstaatlichen
Rechts
gegeneinander
erheben.
TildeMODEL v2018
Without
prejudice
to
any
claims
for
damages
in
the
case
of
the
partial
withdrawal
has
already
yielded
benefits
to
settle
part
of
the
contract
and
pay.
Unbeschadet
etwaiger
Schadenersatzansprüche
sind
im
Falle
des
Teilrücktritts
bereits
erbrachte
Teilleistungen
vertragsgemäß
abzurechnen
und
zu
bezahlen.
ParaCrawl v7.1
However,
without
prejudice
to
any
claims
which
the
olive
growers
concerned
might
make
against
the
mill,
the
quantity
on
which
aid
is
payable
may
not
exceed
75
%
of
the
quantity
covered
by
each
aid
application
submitted
or
75
%
of
the
quantity
obtained
by
multiplying
the
average
yields
for
the
homogeneous
production
zone
by
the
number
of
olive
trees
concerned.
Unbeschadet
der
Ansprüche,
welche
die
betreffenden
Olivenbauern
gegen
die
Mühle
geltend
machen
könnten,
kann
die
beihilfefähige
Menge
jedoch
weder
75
%
der
beantragten
Menge
überschreiten
noch
75
%
der
Menge,
die
sich
aus
der
Anwendung
der
Durchschnittserträge
des
einheitlichen
Gebiets
auf
die
Zahl
der
betreffenden
Bäume
ergibt.
JRC-Acquis v3.0
This
is
without
prejudice
to
any
claims
for
damage
deriving
from
the
violation
of
other
rules
in
Union
or
Member
State
law.
Dies
gilt
unbeschadet
von
Schadenersatzforderungen
aufgrund
von
Verstößen
gegen
andere
Vorschriften
des
Unionsrechts
oder
des
Rechts
der
Mitgliedstaaten.
DGT v2019
As
a
result
of
that
liability
the
payment
service
provider
of
the
payer
should,
where
the
full
amount
is
not
credited
to
the
payee's
payment
service
provider,
correct
the
payment
transaction
or
without
undue
delay
refund
to
the
payer
the
relevant
amount
of
that
transaction,
without
prejudice
to
any
other
claims
which
may
be
made
in
accordance
with
national
law.
Im
Zuge
dieser
Haftung
sollte
der
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
dann,
wenn
dem
Zahlungsdienstleister
des
Zahlungsempfängers
nicht
der
vollständige
Betrag
gutgeschrieben
wird,
den
Zahlungsvorgang
korrigieren
oder
dem
Zahler
den
betreffenden
Betrag
des
Zahlungsvorgangs
unbeschadet
etwaiger
anderer
nach
einzelstaatlichem
Recht
angemeldeter
Ansprüche
unverzüglich
zurückerstatten.
DGT v2019
In
the
case
of
copyright
infringements
we
are
entitled
regarding
the
respective
service
-
without
prejudice
to
any
claims
for
damages
by
the
user
–
at
our
own
choice
and
at
our
own
expense
a)
by
prior
arrangement
with
the
user
to
make
changes
that
ensure
while
preserving
his/her
interests,
that
a
copyright
infringement
no
longer
exists
or
b)
to
acquire
the
necessary
rights
for
the
user
Im
Falle
von
Schutzrechtsverletzungen
dürfen
wir
–
unbeschadet
etwaiger
Schadenersatzansprüche
des
Nutzers
–
nach
eigener
Wahl
und
auf
eigene
Kosten
hinsichtlich
der
betroffenen
Leistung
a.
nach
vorheriger
Absprache
mit
dem
Nutzer
Änderungen
vornehmen,
die
unter
Wahrung
dessen
Interessen
gewährleisten,
dass
eine
Schutzrechtsverletzung
nicht
mehr
vorliegt
oder
b.
für
den
Nutzer
die
erforderlichen
Nutzungsrechte
erwerben.
ParaCrawl v7.1
If
two
attempts
to
remedy
the
defect
should
prove
to
be
ineffective
then
the
purchaser
-
without
prejudice
to
any
claims
for
damages
-
can
withdraw
from
the
contract
or
reduce
the
payment.
Schlägt
die
Nacherfüllung
zwei
Mal
fehl,
kann
der
Besteller
-
unbeschadet
etwaiger
Schadensersatzansprüche
-
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
die
Vergütung
mindern.
ParaCrawl v7.1
Should
the
repair
or
replacement
fail,
POICON
is
unable
or
not
prepared,
or
if
this
is
delayed
for
an
unreasonable
period
of
time
due
to
POICON,
the
customer
is
entitled
to
withdraw
without
prejudice
to
any
claims
for
damages
from
the
contract
or
demand
a
reduction
of
the
purchase
price.
Schlägt
die
Mängelbeseitigung
oder
Ersatzlieferung
fehl,
ist
POICON
hierzu
nicht
bereit
oder
nicht
in
der
Lage,
oder
verzögert
sich
diese
über
unangemessene
Fristen
hinaus
aus
Gründen,
die
POICON
zu
vertreten
hat,
so
ist
der
Kunde
berechtigt,
unbeschadet
etwaiger
Schadensersatzansprüche
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
eine
Herabsetzung
des
Kaufpreises
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
If
the
client
refuses
to
accept
delivery
in
full
or
in
part
or
if
the
purchaser
is
responsible
for
the
order
not
being
carried
out,
we
may,
as
the
deliverer,
and
without
prejudice
to
any
further
possible
claims,
in
particular
payment
for
the
expenses
incurred
from
the
order
and
the
costs
to
remove
equipment
that
has
already
been
manufactured,
demand
compensation
amounting
to
30%
of
the
purchase
price
or
the
relevant
part
thereof.
Verweigert
der
Kunde
die
Annahme
der
Lieferung
ganz
oder
teilweise
oder
kommt
der
Auftrag
aus
einem
vom
Besteller
zu
vertretenden
Grunde
nicht
zur
Durchführung,
so
können
wir
als
Lieferer
unbeschadet
eventueller
weitergehender
Ansprüche,
insbesondere
auf
Bezahlung
der
für
den
Auftrag
schon
entstandenen
Aufwendungen
und
der
Kosten
für
die
Beseitigung
bereits
hergestellter
Einrichtungen
Schadensersatz
in
Höhe
von
30
%
des
Verkaufspreises
oder
des
entsprechenden
Teiles
verlangen.
ParaCrawl v7.1
In
case
Schmalz
is
not
prepared
or
able
to
render
subsequent
performance,
the
customer
may,
without
prejudice
to
any
claims
for
damages
or
reimbursement
of
expenses,
at
its
own
choice
either
rescind
the
contract
or
reduce
the
delivery
price.
Sofern
Schmalz
zur
Nacherfüllung
nicht
bereit
oder
in
der
Lage
ist,
kann
der
Besteller
unbeschadet
etwaiger
Schadens-
oder
Aufwendungsersatzansprüche
nach
seiner
Wahl
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
den
Lieferpreis
mindern.
ParaCrawl v7.1
If
the
Purchaser
is
in
default
of
acceptance
or
culpably
infringes
any
other
obligations
to
cooperate,
we
shall
be
entitled
-
without
prejudice
to
any
further
claims
-
to
demand
compensation
for
loss
or
damage
incurred
in
this
respect,
including
any
additional
expenses.
Kommt
der
Käufer
in
Annahmeverzug
oder
verletzt
er
schuldhaft
sonstige
Mitwirkungspflichten,
sind
wir
unbeschadet
weitergehender
Ansprüche
berechtigt,
den
uns
insoweit
entstehenden
Schaden,
einschließlich
etwaiger
Mehraufwendungen,
ersetzt
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
the
service
provider
(without
prejudice
to
any
claims
for
damages
and
subject
to
the
right
to
early
termination)
always
reserves
the
right
to
change
prices
at
any
time
and
immediately,
should
there
be
unusually
high
querying
from
the
client's
website
located
on
the
service
provider's
site
or
in
cases
of
unusually
high
data
transfers
with
unlimited
access.
Weiters
behält
sich
der
Auftragnehmer
gegenüber
Unternehmern,
unbeschadet
allfälliger
Schadenersatzansprüche
und
vorbehaltlich
des
Rechtes
zur
vorzeitigen
Vertragsauflösung,
ein
jederzeitiges
und
sofortiges
Preisänderungsrecht
vor,
wenn
es
zu
einer
ungewöhnlich
hohen
Abfrage
von,
beim
Auftragnehmer
liegenden
Webseiten
des
Kunden
oder
zu
ungewöhnlich
hohen
Datentransfers
bei
unlimitierten
Zugängen
des
Kunden
kommt.
ParaCrawl v7.1
The
Customer
is
to
accept
delivered
goods
without
prejudice
to
any
later
claims,
even
if
they
contain
minor
defects.
Angelieferte
Ware
ist
von
dem
Besteller
unbeschadet
seiner
Mängelansprüche
auch
dann
entgegenzunehmen,
wenn
sie
unwesentliche
Mängel
aufweisen.
ParaCrawl v7.1
Any
manufacturer's
warranty
applies
without
prejudice
to
any
rights
or
claims
allocated
by
law,
such
as
statutory
warranty.
Jedwede
Herstellergarantie
gilt
unbeschadet
anderer
Rechte
oder
Ansprüche,
die
von
Gesetzes
wegen
gültig
sind,
wie
etwa
die
gesetzlichen
Gewährleistungsvorschriften.
ParaCrawl v7.1