Übersetzung für "Without prejudice to any claim" in Deutsch

The provisions on penalties should be without prejudice to any rights to claim compensation for damages in accordance with national law.
Die zuständigen Behörden sollten die interessierten Parteien in den in dieser Richtlinie festgelegten Fällen zu allen Maßnahmenentwürfen anhören, die sich auf den Handel zwischen Mitgliedstaaten auswirken.
DGT v2019

We can refuse to rectify deficiencies if the cost of doing so is disproportionate.If the warranty repair or replacement to be performed by us fails within an additional period reasonably set by the customer, the customer can – without prejudice to any claim for damages under section 6 – demand a reasonable reduction in the consideration or rescind the contract.6.
Der Nachweis des Mangels obliegt dem Kunden. Die Nacherfüllung kann von uns verweigert werden, wenn diese mit unverhältnismäßigen Kosten verbunden ist.Schlägt die von uns durchzuführende Gewährleistung innerhalb einer vom Kunden angemessen gesetzten Nachfrist fehl, so kann der Kunde - unbeschadet etwaiger Schadenersatzansprüche gemäß Ziff.
ParaCrawl v7.1

This is without prejudice to any further damages claims.
Weitergehende Schadenersatzansprüche sind dadurch nicht ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

This Directive should also be without prejudice to any claims between undertakings for compensation for damages under national law.
Diese Richtlinie sollte auch nicht die Schadenersatzansprüche berühren, die Unternehmen aufgrund innerstaatlichen Rechts gegeneinander erheben.
JRC-Acquis v3.0

This Directive should also be without prejudice to any claims for compensation for damages between undertakings under national law.
Die Richtlinie sollte auch nicht die Schadenersatzansprüche berühren, die Unternehmen aufgrund innerstaatlichen Rechts gegeneinander erheben.
TildeMODEL v2018

Without prejudice to any claims for damages in the case of the partial withdrawal has already yielded benefits to settle part of the contract and pay.
Unbeschadet etwaiger Schadenersatzansprüche sind im Falle des Teilrücktritts bereits erbrachte Teilleistungen vertragsgemäß abzurechnen und zu bezahlen.
ParaCrawl v7.1

However, without prejudice to any claims which the olive growers concerned might make against the mill, the quantity on which aid is payable may not exceed 75 % of the quantity covered by each aid application submitted or 75 % of the quantity obtained by multiplying the average yields for the homogeneous production zone by the number of olive trees concerned.
Unbeschadet der Ansprüche, welche die betreffenden Olivenbauern gegen die Mühle geltend machen könnten, kann die beihilfefähige Menge jedoch weder 75 % der beantragten Menge überschreiten noch 75 % der Menge, die sich aus der Anwendung der Durchschnittserträge des einheitlichen Gebiets auf die Zahl der betreffenden Bäume ergibt.
JRC-Acquis v3.0

This is without prejudice to any claims for damage deriving from the violation of other rules in Union or Member State law.
Dies gilt unbeschadet von Schadenersatzforderungen aufgrund von Verstößen gegen andere Vorschriften des Unionsrechts oder des Rechts der Mitgliedstaaten.
DGT v2019

As a result of that liability the payment service provider of the payer should, where the full amount is not credited to the payee's payment service provider, correct the payment transaction or without undue delay refund to the payer the relevant amount of that transaction, without prejudice to any other claims which may be made in accordance with national law.
Im Zuge dieser Haftung sollte der Zahlungsdienstleister des Zahlers dann, wenn dem Zahlungsdienstleister des Zahlungsempfängers nicht der vollständige Betrag gutgeschrieben wird, den Zahlungsvorgang korrigieren oder dem Zahler den betreffenden Betrag des Zahlungsvorgangs unbeschadet etwaiger anderer nach einzelstaatlichem Recht angemeldeter Ansprüche unverzüglich zurückerstatten.
DGT v2019

In the case of copyright infringements we are entitled regarding the respective service - without prejudice to any claims for damages by the user – at our own choice and at our own expense a) by prior arrangement with the user to make changes that ensure while preserving his/her interests, that a copyright infringement no longer exists or b) to acquire the necessary rights for the user
Im Falle von Schutzrechtsverletzungen dürfen wir – unbeschadet etwaiger Schadenersatzansprüche des Nutzers – nach eigener Wahl und auf eigene Kosten hinsichtlich der betroffenen Leistung a. nach vorheriger Absprache mit dem Nutzer Änderungen vornehmen, die unter Wahrung dessen Interessen gewährleisten, dass eine Schutzrechtsverletzung nicht mehr vorliegt oder b. für den Nutzer die erforderlichen Nutzungsrechte erwerben.
ParaCrawl v7.1

If two attempts to remedy the defect should prove to be ineffective then the purchaser - without prejudice to any claims for damages - can withdraw from the contract or reduce the payment.
Schlägt die Nacherfüllung zwei Mal fehl, kann der Besteller - unbeschadet etwaiger Schadensersatzansprüche - vom Vertrag zurücktreten oder die Vergütung mindern.
ParaCrawl v7.1

Should the repair or replacement fail, POICON is unable or not prepared, or if this is delayed for an unreasonable period of time due to POICON, the customer is entitled to withdraw without prejudice to any claims for damages from the contract or demand a reduction of the purchase price.
Schlägt die Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, ist POICON hierzu nicht bereit oder nicht in der Lage, oder verzögert sich diese über unangemessene Fristen hinaus aus Gründen, die POICON zu vertreten hat, so ist der Kunde berechtigt, unbeschadet etwaiger Schadensersatzansprüche vom Vertrag zurückzutreten oder eine Herabsetzung des Kaufpreises zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

If the client refuses to accept delivery in full or in part or if the purchaser is responsible for the order not being carried out, we may, as the deliverer, and without prejudice to any further possible claims, in particular payment for the expenses incurred from the order and the costs to remove equipment that has already been manufactured, demand compensation amounting to 30% of the purchase price or the relevant part thereof.
Verweigert der Kunde die Annahme der Lieferung ganz oder teilweise oder kommt der Auftrag aus einem vom Besteller zu vertretenden Grunde nicht zur Durchführung, so können wir als Lieferer unbeschadet eventueller weitergehender Ansprüche, insbesondere auf Bezahlung der für den Auftrag schon entstandenen Aufwendungen und der Kosten für die Beseitigung bereits hergestellter Einrichtungen Schadensersatz in Höhe von 30 % des Verkaufspreises oder des entsprechenden Teiles verlangen.
ParaCrawl v7.1

In case Schmalz is not prepared or able to render subsequent performance, the customer may, without prejudice to any claims for damages or reimbursement of expenses, at its own choice either rescind the contract or reduce the delivery price.
Sofern Schmalz zur Nacherfüllung nicht bereit oder in der Lage ist, kann der Besteller unbeschadet etwaiger Schadens- oder Aufwendungsersatzansprüche nach seiner Wahl vom Vertrag zurücktreten oder den Lieferpreis mindern.
ParaCrawl v7.1

If the Purchaser is in default of acceptance or culpably infringes any other obligations to cooperate, we shall be entitled - without prejudice to any further claims - to demand compensation for loss or damage incurred in this respect, including any additional expenses.
Kommt der Käufer in Annahmeverzug oder verletzt er schuldhaft sonstige Mitwirkungspflichten, sind wir unbeschadet weitergehender Ansprüche berechtigt, den uns insoweit entstehenden Schaden, einschließlich etwaiger Mehraufwendungen, ersetzt zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the service provider (without prejudice to any claims for damages and subject to the right to early termination) always reserves the right to change prices at any time and immediately, should there be unusually high querying from the client's website located on the service provider's site or in cases of unusually high data transfers with unlimited access.
Weiters behält sich der Auftragnehmer gegenüber Unternehmern, unbeschadet allfälliger Schadenersatzansprüche und vorbehaltlich des Rechtes zur vorzeitigen Vertragsauflösung, ein jederzeitiges und sofortiges Preisänderungsrecht vor, wenn es zu einer ungewöhnlich hohen Abfrage von, beim Auftragnehmer liegenden Webseiten des Kunden oder zu ungewöhnlich hohen Datentransfers bei unlimitierten Zugängen des Kunden kommt.
ParaCrawl v7.1

The Customer is to accept delivered goods without prejudice to any later claims, even if they contain minor defects.
Angelieferte Ware ist von dem Besteller unbeschadet seiner Mängelansprüche auch dann entgegenzunehmen, wenn sie unwesentliche Mängel aufweisen.
ParaCrawl v7.1

Any manufacturer's warranty applies without prejudice to any rights or claims allocated by law, such as statutory warranty.
Jedwede Herstellergarantie gilt unbeschadet anderer Rechte oder Ansprüche, die von Gesetzes wegen gültig sind, wie etwa die gesetzlichen Gewährleistungsvorschriften.
ParaCrawl v7.1