Übersetzung für "Within the community" in Deutsch

The situation in Libya and within the international community is confused.
Die Lage in Libyen und innerhalb der internationalen Staatengemeinschaft ist verwirrend.
Europarl v8

This also has a serious affect on immigration policies within the Community.
Daraus ergeben sich auch ernste Auswirkungen auf die Einwanderungspolitiken innerhalb der Gemeinschaft.
Europarl v8

As far as we in this group are concerned, there are no longer any internal barriers within the Community.
Was unsere Fraktion betrifft, gibt keine Binnengrenzen mehr innerhalb der Gemeinschaft.
Europarl v8

Moreover, we need to clarify the responsibilities of the national parliaments within the Community framework.
Gleichzeitig müssen die Kompetenzen der nationalen Parlamente im Gemeinschaftsrahmen geklärt werden.
Europarl v8

There is a majority in favour within the international community.
Innerhalb der internationalen Gemeinschaft ist eine Mehrheit vorhanden.
Europarl v8

The Alpine region is one of the most important and affluent territories within the European Community.
Der Alpenraum ist einer der wichtigsten und wohlhabendsten Territorien innerhalb der europäischen Gemeinschaft.
Europarl v8

This guarantees a comparably high standard of medical training within the Community.
Dies gewährleistet ein vergleichbar anspruchsvolles Niveau der ärztlichen Ausbildung in der Gemeinschaft.
Europarl v8

The implementation of bacteriological testing should be harmonised within the Community.
Die Durchführung der bakteriologischen Untersuchungen sollte innerhalb der Gemeinschaft harmonisiert werden.
DGT v2019

In addition, we currently have three time zones within the Community.
Darüber hinaus haben wir innerhalb der Gemeinschaft zur Zeit drei Zeitzonen.
Europarl v8

Within the Community, six producers manufacture GOES.
In der Gemeinschaft stellen insgesamt sechs Unternehmen GOES her.
DGT v2019

Provision should therefore be made for the registration of all contracts to supply hops produced within the Community.
Daher ist die Registrierung aller Lieferverträge über in der Gemeinschaft erzeugten Hopfen vorzusehen.
DGT v2019

The provision of air navigation services within the Community should be subject to certification by Member States.
Die Erbringung von Flugsicherungsdiensten innerhalb der Gemeinschaft sollte der mitgliedstaatlichen Zertifizierung unterliegen.
DGT v2019

I regard this as a duty of solidarity within the European Community.
Das sehe ich als solidarische Pflicht auch innerhalb der Europäischen Gemeinschaft an.
Europarl v8

At the same time, the administrative hurdles within the Community will be dismantled.
Zugleich werden die Verwaltungshürden innerhalb der Gemeinschaft abgebaut.
Europarl v8

The rules which regulate the free movement of persons within the Union are Community rules.
Die Vorschriften zur Regelung der Freizügigkeit von Personen innerhalb der Union sind Gemeinschaftsrecht.
Europarl v8

Comitology can be avoided by remaining within the Community framework.
Komitologie lässt sich vermeiden, indem der Gemeinschaftsrahmen eingehalten wird.
Europarl v8

Within the Community the Brussels II regulation entered into force on 1 March this year.
Innerhalb der Gemeinschaft trat am 1. März dieses Jahres die Brüssel-II-Verordnung in Kraft.
Europarl v8

Practical measures are being taken within the Community too.
Auch innerhalb der Union werden konkrete Maßnahmen ergriffen.
Europarl v8

Short-sea shipping carries 41% of goods traffic within the Community.
Auf den Kurzstreckenseeverkehr entfallen 41 % des Güterverkehrs innerhalb der Gemeinschaft.
Europarl v8

Within the Community, Europeans are learning to live together as one and the same people.
In der Gemeinschaft werden die Europäer lernen, wie ein Volk zusammenzuleben.
Europarl v8

The Malagasy Republic, proclaimed on October 14, 1958, became an autonomous state within the French Community.
Oktober 1958 zum autonomen Staat innerhalb der französischen Gemeinschaft erklärt.
Wikipedia v1.0