Übersetzung für "Wisdom" in Deutsch
History
has
shown
the
wisdom
of
the
Schuman
Declaration.
Die
Geschichte
hat
die
Weisheit
des
Schuman-Erklärung
erwiesen.
Europarl v8
Parliament
in
its
infinite
wisdom
has
defined
a
new
border
in
Europe.
Das
Parlament
in
seiner
unendlichen
Weisheit
hat
eine
neue
Grenze
in
Europa
definiert.
Europarl v8
I
do
not
believe
this
House
contains
all
the
wisdom.
Ich
glaube
nicht,
daß
dieses
Haus
alle
Weisheit
für
sich
gepachtet
hat.
Europarl v8
It
is
this
same
wisdom
that
we
now
need
in
the
case
of
the
Kyoto
Protocol.
Genau
diese
Weisheit
benötigen
wir
nun
im
Fall
des
Kyoto-Protokolls.
Europarl v8
However,
in
its
wisdom,
a
majority
of
the
Committee
on
Transport
and
Tourism
decided
the
contrary.
Dennoch
hat
die
Mehrheit
der
Mitglieder
des
Verkehrsausschusses
in
ihrer
Weisheit
anders
entschieden.
Europarl v8
We
trust
in
the
wisdom
of
the
Council.
Wir
vertrauen
auf
die
Weisheit
des
Rates.
Europarl v8
The
European
institutions
and
the
Turkish
authorities
should
learn
from
this
wisdom
at
long
last.
Die
europäischen
Institutionen
und
die
türkischen
Behörden
sollten
endlich
aus
dieser
Weisheit
lernen.
Europarl v8
Similarly,
I
wish
good
fortune
and
a
great
deal
of
wisdom
to
the
Spanish
Presidency.
Gleichwohl
wünsche
ich
der
spanischen
Ratspräsidentschaft
viel
Glück
und
Weisheit.
Europarl v8
I
have,
of
course,
little
influence
on
the
wisdom
of
the
Portuguese
authorities.
Ich
habe
natürlich
auf
die
Klugheit
der
portugiesischen
Behörden
wenig
Einfluß.
Europarl v8
We
wish
the
government
courage
and
wisdom.
Wir
wünschen
dieser
Regierung
Mut
und
Weisheit.
Europarl v8
The
only
thing
is
that
it
costs
money,
and
this
is
something
the
Council
in
its
wisdom
failed
to
consider.
Natürlich
hatte
der
Rat
in
seiner
Weisheit
nicht
daran
gedacht.
Europarl v8
His
words
are
a
testament
to
the
wisdom
and
good
sense
of
his
insight.
Seine
Worte
zeugen
von
Weisheit
und
gesundem
Menschenverstand.
Europarl v8
This
will
be
achieved
as
a
result
of
collective
wisdom.
Dies
kann
durch
kollektive
Weisheit
erreicht
werden.
Europarl v8
Well
then,
let
us
say
that
we
will
leave
it
up
to
the
wisdom
of
the
House.
Sagen
wir
also,
daß
er
es
der
Weisheit
unseres
Parlaments
überläßt.
Europarl v8
I
put
my
trust
in
the
wisdom
and
farsightedness
of
this
House.
Ich
vertraue
auf
die
Weisheit
und
die
Weitsichtigkeit
dieses
Hauses.
Europarl v8
I
would,
however,
question
both
the
realism
of
the
proposal
and
its
political
wisdom.
Aber
ich
bezweifle
den
Realismus
des
Vorschlags
und
seine
politische
Klugheit.
Europarl v8
The
wisdom
of
the
House
will
decide
the
matter.
Die
Weisheit
des
Hauses
wird
über
dieses
Frage
entscheiden.
Europarl v8
Readiness
to
correct
is
a
sign
of
wisdom.
Die
Bereitschaft
zur
Korrektur
ist
ein
Zeichen
von
Weisheit.
Europarl v8