Übersetzung für "Wisdom" in Deutsch

History has shown the wisdom of the Schuman Declaration.
Die Geschichte hat die Weisheit des Schuman-Erklärung erwiesen.
Europarl v8

Parliament in its infinite wisdom has defined a new border in Europe.
Das Parlament in seiner unendlichen Weisheit hat eine neue Grenze in Europa definiert.
Europarl v8

I do not believe this House contains all the wisdom.
Ich glaube nicht, daß dieses Haus alle Weisheit für sich gepachtet hat.
Europarl v8

It is this same wisdom that we now need in the case of the Kyoto Protocol.
Genau diese Weisheit benötigen wir nun im Fall des Kyoto-Protokolls.
Europarl v8

However, in its wisdom, a majority of the Committee on Transport and Tourism decided the contrary.
Dennoch hat die Mehrheit der Mitglieder des Verkehrsausschusses in ihrer Weisheit anders entschieden.
Europarl v8

We trust in the wisdom of the Council.
Wir vertrauen auf die Weisheit des Rates.
Europarl v8

The European institutions and the Turkish authorities should learn from this wisdom at long last.
Die europäischen Institutionen und die türkischen Behörden sollten endlich aus dieser Weisheit lernen.
Europarl v8

Similarly, I wish good fortune and a great deal of wisdom to the Spanish Presidency.
Gleichwohl wünsche ich der spanischen Ratspräsidentschaft viel Glück und Weisheit.
Europarl v8

I have, of course, little influence on the wisdom of the Portuguese authorities.
Ich habe natürlich auf die Klugheit der portugiesischen Behörden wenig Einfluß.
Europarl v8

We wish the government courage and wisdom.
Wir wünschen dieser Regierung Mut und Weisheit.
Europarl v8

The only thing is that it costs money, and this is something the Council in its wisdom failed to consider.
Natürlich hatte der Rat in seiner Weisheit nicht daran gedacht.
Europarl v8

His words are a testament to the wisdom and good sense of his insight.
Seine Worte zeugen von Weisheit und gesundem Menschenverstand.
Europarl v8

This will be achieved as a result of collective wisdom.
Dies kann durch kollektive Weisheit erreicht werden.
Europarl v8

Well then, let us say that we will leave it up to the wisdom of the House.
Sagen wir also, daß er es der Weisheit unseres Parlaments überläßt.
Europarl v8

I put my trust in the wisdom and farsightedness of this House.
Ich vertraue auf die Weisheit und die Weitsichtigkeit dieses Hauses.
Europarl v8

I would, however, question both the realism of the proposal and its political wisdom.
Aber ich bezweifle den Realismus des Vorschlags und seine politische Klugheit.
Europarl v8

The wisdom of the House will decide the matter.
Die Weisheit des Hauses wird über dieses Frage entscheiden.
Europarl v8

Readiness to correct is a sign of wisdom.
Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.
Europarl v8