Übersetzung für "Whichever occurs later" in Deutsch
The
response
to
the
request
to
disclose
shareholder
identity
shall
be
provided
and
transmitted
by
each
intermediary
to
the
addressee
defined
in
the
request
without
delay
and
no
later
than
during
the
business
day
immediately
following
the
record
date
or
the
date
of
receipt
of
the
request
by
the
responding
intermediary,
whichever
occurs
later.
Die
Antwort
auf
den
Antrag
auf
Offenlegung
der
Identität
von
Aktionären
wird
von
jedem
Intermediär
unverzüglich
und
spätestens
an
dem
Geschäftstag,
der
unmittelbar
auf
den
Nachweisstichtag
oder
den
Eingangstag
des
Antrags
bei
dem
antwortenden
Intermediär
folgt,
an
den
im
Antrag
genannten
Adressaten
übermittelt.
DGT v2019
The
obligation
to
amend
an
advertisement
shall
not
apply
after
the
final
closing
of
the
offer
to
the
public
or
after
the
time
when
trading
on
a
regulated
market
begins,
whichever
occurs
later.
Die
Pflicht
zur
Änderung
einer
Werbung
gilt
nur
bis
zum
endgültigen
Schluss
des
öffentlichen
Angebots
bzw.
bis
zur
Eröffnung
des
Handels
an
einem
geregelten
Markt,
je
nachdem,
welches
Ereignis
später
eintritt.
DGT v2019
On
the
one
hand,
the
obligation
to
supplement
a
prospectus
should
apply
when
the
significant
new
factor,
material
mistake
or
material
inaccuracy
occurs
before
the
closing
of
the
offer
period
or
the
time
when
trading
of
such
securities
on
a
regulated
market
begins,
whichever
occurs
later.
Einerseits
sollte
die
Pflicht
zur
Erstellung
eines
Prospektnachtrags
bei
Auftreten
des
wichtigen
neuen
Umstands,
der
wesentlichen
Unrichtigkeit
oder
der
wesentlichen
Ungenauigkeit
vor
dem
Auslaufen
der
Angebotsfrist
bzw.
vor
Beginn
des
Handels
der
betreffenden
Wertpapiere
an
einem
geregelten
Markt
gelten,
je
nachdem,
welcher
Zeitpunkt
später
eintritt.
DGT v2019
Directive
2003/71/EC
also
requires
publication
of
supplements
to
the
prospectus
mentioning
every
significant
new
factor,
material
mistake
or
inaccuracy
relating
to
the
information
included
in
the
prospectus
which
is
capable
of
affecting
the
assessment
of
the
securities
and
which
arises
or
is
noted
between
the
time
when
the
prospectus
is
approved
and
the
final
closing
of
the
offer
to
the
public
or,
as
the
case
may
be,
the
time
when
trading
on
a
regulated
market
begins,
whichever
occurs
later.
Die
Richtlinie
2003/71/EG
sieht
auch
die
Veröffentlichung
von
Nachträgen
zum
Prospekt
vor,
in
denen
alle
wichtigen
neuen
Umstände,
wesentliche
Unrichtigkeiten
oder
Ungenauigkeiten
in
Bezug
auf
die
im
Prospekt
enthaltenen
Angaben
genannt
werden,
die
die
Beurteilung
der
Wertpapiere
beeinflussen
könnten
und
die
zwischen
der
Billigung
des
Prospekts
und
dem
endgültigen
Schluss
des
öffentlichen
Angebots
bzw.
der
Eröffnung
des
Handels
an
einem
geregelten
Markt —
je
nachdem,
welches
Ereignis
später
eintritt —
auftreten
bzw.
festgestellt
werden.
DGT v2019
Every
significant
new
factor,
material
mistake
or
inaccuracy
relating
to
the
information
included
in
the
prospectus
which
is
capable
of
affecting
the
assessment
of
the
securities
and
which
arises
or
is
noted
between
the
time
when
the
prospectus
is
approved
and
the
final
closing
of
the
offer
to
the
public
or,
as
the
case
may
be,
the
time
when
trading
on
a
regulated
market
begins,
whichever
occurs
later,
shall
be
mentioned
in
a
supplement
to
the
prospectus.
Jeder
wichtige
neue
Umstand
oder
jede
wesentliche
Unrichtigkeit
oder
Ungenauigkeit
in
Bezug
auf
die
im
Prospekt
enthaltenen
Angaben,
die
die
Bewertung
der
Wertpapiere
beeinflussen
könnten
und
die
zwischen
der
Billigung
des
Prospekts
und
dem
endgültigen
Schluss
des
öffentlichen
Angebots
oder
—
falls
später
—
der
Eröffnung
des
Handels
an
einem
geregelten
Markt
auftreten
bzw.
festgestellt
werden,
müssen
in
einem
Nachtrag
zum
Prospekt
genannt
werden.
DGT v2019
The
obligation
to
supplement
a
prospectus
should
be
terminated
at
the
final
closing
of
the
offering
period
or
the
time
when
trading
of
such
securities
on
a
regulated
market
begins,
whichever
occurs
later.
Die
Pflicht
zur
Erstellung
eines
Prospektnachtrags
sollte
mit
dem
endgültigen
Auslaufen
der
Angebotsfrist
bzw.
dem
Handelsbeginn
an
einem
geregelten
Markt
enden,
je
nachdem,
welches
von
beidem
später
eintritt.
DGT v2019
The
holder
of
a
minor
change
approval
to
type
design
shall
furnish
at
least
one
set
of
the
associated
variations,
if
any,
to
the
instructions
for
continued
airworthiness
of
the
product
on
which
the
minor
change
is
to
be
installed,
prepared
in
accordance
with
the
applicable
type-certification
basis,
to
each
known
owner
of
one
or
more
aircraft,
engine,
or
propeller
incorporating
the
minor
change,
upon
its
delivery,
or
upon
issuance
of
the
first
certificate
of
airworthiness
for
the
affected
aircraft,
whichever
occurs
later,
and
thereafter
make
those
variations
in
instructions
available,
on
request,
to
any
other
person
required
to
comply
with
any
of
the
terms
of
those
instructions.
Inhaber
von
Genehmigungen
zu
geringfügigen
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
haben
allen
bekannten
Besitzern
von
Luftfahrzeugen,
Motoren
oder
Propellern
von
Luftfahrzeugen,
an
denen
die
geringfügige
Änderung
vorgenommen
wurde,
bei
deren
Lieferung
oder,
falls
später,
bei
Ausstellung
des
ersten
Lufttüchtigkeitszeugnisses
für
das
betreffende
Luftfahrzeug
mindestens
einen
Satz
der
Neufassungen,
sofern
zutreffend,
der
Anweisungen
zur
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
des
Produkts,
an
dem
die
geringfügige
Änderung
installiert
werden
soll,
in
der
Form
gemäß
der
einschlägigen
Basis
der
Musterzulassung
auszuhändigen
und
danach
diese
Neufassungen
der
Anweisungen
auf
Anforderung
allen
Personen
verfügbar
zu
machen,
die
diese
Anweisungen
in
beliebigem
Umfang
einzuhalten
haben.
DGT v2019
The
holder
of
the
supplemental
type-certificate
for
an
aircraft,
engine,
or
propeller,
shall
furnish
at
least
one
set
of
the
associated
variations
to
the
instructions
for
continued
airworthiness,
prepared
in
accordance
with
the
applicable
type-certification
basis,
to
each
known
owner
of
one
or
more
aircraft,
engine,
or
propeller
incorporating
the
features
of
the
supplemental
type-certificate,
upon
its
delivery,
or
upon
issuance
of
the
first
certificate
of
airworthiness
for
the
affected
aircraft,
whichever
occurs
later,
and
thereafter
make
those
variations
in
instructions
available,
on
request,
to
any
other
person
required
to
comply
with
any
of
the
terms
of
those
instructions.
Inhaber
ergänzender
Musterzulassungen
zu
einem
Luftfahrzeug,
einem
Motor
oder
einem
Propeller
haben
allen
bekannten
Besitzern
von
Luftfahrzeugen,
Motoren
oder
Propellern
von
Luftfahrzeugen,
die
die
Merkmale
der
ergänzenden
Musterzulassung
aufweisen,
bei
deren
Lieferung
oder,
falls
später,
bei
Ausstellung
des
ersten
Lufttüchtigkeitszeugnisses
für
das
betreffende
Luftfahrzeug
mindestens
einen
Satz
der
Neufassungen
der
Anweisungen
zur
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
in
der
Form
gemäß
der
einschlägigen
Basis
der
Musterzulassung
auszuhändigen
und
danach
diese
Neufassungen
der
Anweisungen
auf
Anforderung
allen
Personen
verfügbar
zu
machen,
die
diese
Anweisungen
in
beliebigem
Umfang
einzuhalten
haben.
DGT v2019
The
holder
of
the
type-certificate
or
restricted
type-certificate
shall
furnish
at
least
one
set
of
complete
instructions
for
continued
airworthiness,
comprising
descriptive
data
and
accomplishment
instructions
prepared
in
accordance
with
the
applicable
type-certification
basis,
to
each
known
owner
of
one
or
more
aircraft,
engine
or
propeller
upon
its
delivery
or
upon
issue
of
the
first
certificate
of
airworthiness
for
the
affected
aircraft,
whichever
occurs
later
and
thereafter
make
those
instructions
available
on
request
to
any
other
person
required
to
comply
with
any
of
the
terms
of
those
instructions.
Inhaber
von
Musterzulassungen
oder
eingeschränkten
Musterzulassungen
haben
allen
bekannten
Besitzern
von
Luftfahrzeugen
oder
Motoren
oder
Propellern
von
Luftfahrzeugen
bei
Lieferung
oder,
falls
später,
bei
Ausstellung
des
ersten
Lufttüchtigkeitszeugnisses
für
das
betreffende
Luftfahrzeug
mindestens
einen
Satz
vollständiger
Anweisungen
zur
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
mit
beschreibenden
Daten
und
Erfüllungsanweisungen,
die
gemäß
der
einschlägigen
Basis
der
Musterzulassung
erstellt
wurden,
auszuhändigen
und
diese
Anweisungen
danach
auf
Anforderung
allen
anderen
Personen
verfügbar
zu
machen,
die
diese
Anweisungen
in
beliebigem
Umfang
einzuhalten
haben.
DGT v2019
On
the
one
hand,
the
obligation
to
supplement
a
prospectus
should
apply
until
the
final
closing
of
the
offer
period
or
the
time
when
trading
of
such
securities
on
a
regulated
market
begins,
whichever
occurs
later.
Einerseits
sollte
die
Pflicht
zur
Erstellung
eines
Prospektnachtrags
bis
zum
endgültigen
Auslaufen
der
Angebotsfrist
bzw.
bis
zum
Beginn
des
Handels
der
betreffenden
Wertpapiere
an
einem
geregelten
Markt
gelten,
je
nachdem,
welcher
Zeitpunkt
später
eintritt.
TildeMODEL v2018
Whenever
a
universal
registration
document
is
used
as
a
constituent
part
of
a
prospectus,
only
the
rules
of
Article
22
for
supplementing
the
prospectus
shall
apply
between
the
time
when
the
prospectus
is
approved
and
the
final
closing
of
the
offer
to
the
public
or,
as
the
case
may
be,
the
time
when
trading
on
a
regulated
market
begins,
whichever
occurs
later.
Sofern
ein
einheitliches
Registrierungsformular
als
Bestandteil
eines
Prospekts
verwendet
wird,
gelten
zwischen
dem
Zeitpunkt
der
Billigung
des
Prospekts
und
dem
Zeitpunkt
der
endgültigen
Schließung
des
öffentlichen
Angebots
oder
gegebenenfalls
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
der
Handel
an
einem
geregelten
Markt
beginnt
–
je
nachdem,
welches
der
spätere
Zeitpunkt
ist
–
ausschließlich
die
Bestimmungen
des
Artikels
22
betreffend
Nachträge
zum
Prospekt.
TildeMODEL v2018
The
holder
of
a
minor
change
approval
to
a
type-certificate
shall
furnish
at
least
one
set
of
the
associated
variations,
if
any,
to
the
instructions
for
continued
airworthiness
of
the
product
on
which
the
minor
change
is
to
be
installed,
prepared
in
accordance
with
the
applicable
type-certification
basis,
to
each
known
owner
of
one
or
more
aircraft,
engine,
or
propeller
incorporating
the
minor
change,
upon
its
delivery,
or
upon
issuance
of
the
first
certificate
of
airworthiness
for
the
affected
aircraft,
whichever
occurs
later,
and
thereafter
make
those
variations
in
instructions
available,
on
request,
to
any
other
person
required
to
comply
with
any
of
the
terms
of
those
instructions.’;
Inhaber
von
Genehmigungen
zu
geringfügigen
Änderungen
gegenüber
einer
Musterzulassung
haben
allen
bekannten
Besitzern
von
Luftfahrzeugen,
Motoren
oder
Propellern
von
Luftfahrzeugen,
an
denen
die
geringfügige
Änderung
vorgenommen
wurde,
bei
deren
Lieferung
oder,
falls
später,
bei
Ausstellung
des
ersten
Lufttüchtigkeitszeugnisses
für
das
betreffende
Luftfahrzeug
mindestens
einen
Satz
der
Neufassungen,
sofern
zutreffend,
der
Anweisungen
zur
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
des
Produkts,
an
dem
die
geringfügige
Änderung
installiert
werden
soll,
in
der
Form
gemäß
der
einschlägigen
Basis
der
Musterzulassung
auszuhändigen
und
danach
diese
Neufassungen
der
Anweisungen
auf
Anforderung
allen
Personen
verfügbar
zu
machen,
die
diese
Anweisungen
in
beliebigem
Umfang
einzuhalten
haben.“
DGT v2019
Every
significant
new
factor,
material
mistake
or
inaccuracy
relating
to
the
information
included
in
the
prospectus
which
may
affect
the
assessment
of
the
securities
and
which
arises
or
is
noted
between
the
time
when
the
prospectus
is
approved
and
the
final
closing
of
the
offer
to
the
public
or
the
time
when
trading
on
a
regulated
market
begins,
whichever
occurs
later,
shall
be
mentioned
in
a
supplement
to
the
prospectus
without
undue
delay.
Jeder
wichtige
neue
Umstand
oder
jede
wesentliche
Unrichtigkeit
oder
Ungenauigkeit
in
Bezug
auf
die
im
Prospekt
enthaltenen
Angaben,
die
die
Bewertung
der
Wertpapiere
beeinflussen
können
und
die
zwischen
der
Billigung
des
Prospekts
und
dem
endgültigen
Schluss
des
öffentlichen
Angebots
oder
–
falls
später
–
der
Eröffnung
des
Handels
an
einem
geregelten
Markt
auftreten
oder
festgestellt
werden,
müssen
unverzüglich
in
einem
Nachtrag
zum
Prospekt
genannt
werden.
TildeMODEL v2018
Unless
local
law
provides
otherwise,
if
you
cancel
within
thirty
(30)
days
of
your
Plan’s
purchase,
or
receipt
of
these
Terms
and
Conditions,
whichever
occurs
later,
you
will
receive
a
full
refund
less
the
value
of
any
service
provided
under
the
Plan.
Wenn
Sie
den
Plan
innerhalb
von
dreißig
(30)
Tagen
nach
Erwerb
des
Plans
oder
nach
Erhalt
dieser
Vertragsbedingungen,
je
nachdem,
welches
Ereignis
später
eintritt,
kündigen,
wird
Ihnen
der
vollständige
für
den
Plan
gezahlte
Kaufpreis
zurückerstattet,
abzüglich
des
Werts
der
Serviceleistungen,
die
gemäß
diesem
Plan
bereits
erbracht
wurden.
ParaCrawl v7.1
Unless
local
law
provides
otherwise,
if
you
cancel
within
thirty
(30)
days
of
purchase
of
the
Service
Plan,
or
receipt
of
the
Service
Plan,
whichever
occurs
later,
you
will
receive
a
full
refund
less
the
value
of
any
service
provided
under
the
Service
Plan.
Wenn
Sie
den
Plan
innerhalb
von
dreißig
(30)
Tagen
nach
Erwerb
des
Serviceplans
oder
nach
dessen
Erhalt,
je
nachdem,
welches
Ereignis
später
eintritt,
kündigen,
wird
Ihnen
der
vollständige
für
den
Serviceplan
gezahlte
Kaufpreis
zurückerstattet,
abzüglich
des
Werts
der
Service-Leistungen,
die
im
Rahmen
des
Serviceplans
bereits
erbracht
wurden.
Dies
gilt
jedoch
nur,
soweit
nach
den
örtlichen
Gesetzen
nichts
anderes
bestimmt
ist.
ParaCrawl v7.1
The
first
tumour
assessments
were
conducted
8
weeks
after
randomisation
and
continued
every
8
weeks
thereafter
for
the
first
year
and
then
every
12
weeks
until
progression
or
treatment
discontinuation,
whichever
occurred
later.
Anschließend
wurde
die
Beurteilung
im
ersten
Jahr
alle
8
Wochen
und
danach
alle
12
Wochen
bis
zum
Progress
oder
bis
zum
Abbrechen
der
Behandlung
durchgeführt,
je
nachdem
was
später
auftrat.
ELRC_2682 v1
The
first
tumour
assessments
were
conducted
8
weeks
after
the
start
of
treatment
and
continued
every
8
weeks
thereafter
up
to
48
weeks,
then
every
12
weeks
until
disease
progression
or
treatment
discontinuation,
whichever
occurred
later.
Die
erste
Beurteilung
des
Tumors
wurde
8
Wochen
nach
Beginn
der
Behandlung
und
danach
alle
8
Wochen
für
bis
zu
48
Wochen
durchgeführt,
danach
alle
12
Wochen
bis
zum
Progress
der
Erkrankung
oder
der
Beendigung
der
Therapie,
je
nachdem,
was
später
erfolgte.
ELRC_2682 v1
The
first
tumour
assessments
were
conducted
12
weeks
after
randomisation
and
continued
every
6
weeks
thereafter
for
the
first
year
and
then
every
12
weeks
until
progression
or
treatment
discontinuation,
whichever
occurred
later.
Die
erste
Tumorbewertung
fand
12
Wochen
nach
Randomisierung
statt
und
wurde
im
ersten
Jahr
alle
6
Wochen
und
danach
alle
12
Wochen
bis
zum
Fortschreiten
der
Erkrankung
oder
dem
Behandlungsende,
je
nachdem
was
später
eintrat,
wiederholt.
ELRC_2682 v1