Übersetzung für "Which has meanwhile" in Deutsch

The identified cause was a software flaw, which meanwhile has been corrected.
Als Ursache wurde inzwischen ein Software-Fehler ausfindig gemacht und inzwischen auch behoben.
ParaCrawl v7.1

This also applies to the calibration device according to [15], which has meanwhile become known.
Dies gilt auch für die mittlerweile bekannt gewordene Kalibrationsvorrichtung nach [15].
EuroPat v2

This resulted in close cooperation which has meanwhile lasted for decades.
Dies hat zu einer mittlerweile Jahrzehnte währenden, engen Zu-sammenarbeit geführt.
ParaCrawl v7.1

In 2000 we defined a core objective through the Lisbon Strategy, which has meanwhile been revised.
Im Jahr 2000 haben wir mit der inzwischen überarbeiteten Lissabon-Strategie ein zentrales Ziel definiert.
Europarl v8

Above the Partnach, which has meanwhile sunk underground, the route runs up to the Reintalanger Hut ().
Oberhalb der Partnach, die zwischendurch versickert, führt der Weg bis zur Reintalangerhütte ().
Wikipedia v1.0

Its mainstay is the Blue App, which has meanwhile been downloaded 10,000 times.
Dreh- und Angelpunkt ist die Blue App, die inzwischen bereits 10.000 Mal heruntergeladen wurde.
ParaCrawl v7.1

A more or less poor solution which meanwhile has been replaced by a real starting delay.
Eine wenig befriedigende Loesung, die spaeter durch eine Anfahrverzoegerung mit Nachregelung ersetzt wurde.
ParaCrawl v7.1

In the shade of this activity a picturesque oeuvre which meanwhile has a substantial extent grew up.
Im Schatten dieser Tätigkeit wuchs ein malerisches Oeuvre heran, das mittlerweile einen beachtlichen Umfang hat.
ParaCrawl v7.1

First, new producers had to be found for these chemicals, which has meanwhile succeeded.
Zunächst mussten neue Produzenten für diese Chemikalien gefunden werden, das ist mittlerweile gelungen.
ParaCrawl v7.1

Some hope can, however, be derived from the new accent placed on the concept of independent regional development, which has meanwhile also found its way into European policy-making.
Hoffnungen erwachsen dagegen aus der neu akzentuierten eigenständigen Regionalentwicklung, die mittlerweile auch in die europäische Politik Eingang gefunden hat.
Europarl v8

Then there is the dilemma of the pharmaceutical industry, which has meanwhile developed drugs that have reduced the number of deaths from AIDS in Europe and the US by 75%.
Sodann haben wir das Dilemma der Pharmaindustrie, die inzwischen Medikamente entwickelt hat, mit denen die Zahl der Aids-Toten in Europa und in den USA bereits um 75 % gesenkt werden konnte.
Europarl v8

A few years ago, two major deadly epidemics were looming, that of the mysterious SARS virus, which has meanwhile disappeared out of the public eye, and a possible combination of bird flu with human flu variants.
Vor einigen Jahren drohten zwei große tödliche Epidemien, der inzwischen aus dem öffentlichen Interesse verschwundene SARS-Virus und eine mögliche Kombination der Vogelgrippe mit menschlichen Grippevarianten.
Europarl v8

To make it easier to understand those references to legislation which has meanwhile been amended, and in compliance with requests for clarification, how that provision is to be applied should be set out in greater detail.
Zur Erleichterung des Verständnisses dieser Verweise auf zwischenzeitlich geänderte Rechtsvorschriften sollte dem verschiedentlich geäußerten Klärungsbedarf entsprochen und die Anwendung dieser Bestimmung erläutert werden.
JRC-Acquis v3.0

The need of SAB to raise liquid means in the financial markets arises de facto as a consequence of the current Article 93(2) procedure, which has meanwhile lasted for over 15 months.
Daß SAB auf den Finanzmärkten liquide Mittel aufnehmen muß, ist de facto eine Folge des laufenden Verfahrens nach Artikel 93 Absatz 2, das inzwischen seit über 15 Monaten anhängig ist.
TildeMODEL v2018

Surely, we cannot afford to let the current regulation go under on account of a minor derailment in Spain which has meanwhile been rectified and which has led to crops being cultivated there over an area reduced to 50 000 hectares.
Die heutige Regelung darf doch wohl nicht durch einen kleinen Fehlgriff in Spanien untergehen, der inzwischen korrigiert wurde und dort zu einer Minimierung der Anbaufläche auf 50 000 Hektar geführt hat.
Europarl v8

After a struggle, two of the men are captured while the third flees to the yacht, which meanwhile has been seized by the British authorities.
Zwei der drei Spione können im Haus überwältigt werden, der dritte kann noch zur Yacht gelangen, doch die ist bereits in britischer Hand.
Wikipedia v1.0

Then the device can be used again, for example by exchange for a device with a mixed bed which has meanwhile become exhausted.
Anschließend kann die Vorrichtung dann wieder verwendet werden, beispielsweise durch Austausch gegen eine Vorrichtung mit inzwischen erschöpftem Mischbett.
EuroPat v2

At the same time the temperature of the whole mixture, which has meanwhile dropped as a result of the addition of this mixture, is raised to 80° C. under continued operation of the kneader, and the chemical addition and linking reaction linking the three components together are carried to completion with continued kneading within 3 hours.
Gleichzeitig wird die durch die Zugabe zwischenzeitlich abgefallene Temperatur- des Komponentengemischs bei laufendem Kneter wieder auf 80°C erhöht und die Anlagerung und Verknüpfungsreaktion der 3 Komponenten untereinander unter fortwährendem Kneten innerhalb von 3 Stunden durch- und zu Ende geführt.
EuroPat v2

Above the Partnach, which has meanwhile sunk underground, the route runs up to the Reintalanger Hut (1,370 m or 4,490 ft).
Oberhalb der Partnach, die zwischendurch versickert, führt der Weg bis zur Reintalangerhütte (1370 m).
WikiMatrix v1

A total of 1320 g of ethylene oxide is then introduced at 120° C. in such a way that a gentle reflux is initiated and the reaction, which has meanwhile become highly exothermic, can be kept at a temperature of 120° C. by cooling with air.
Bei 120°C werden dann insgesamt 1320 g Ethylenoxid so eingeleitet, daß sich leichter Rückfluß einstellt und daß die zwischenzeitlich stark exotherme Reaktion durch Luftkühlung auf 120 0 C gehalten werden kann.
EuroPat v2

At a point below the tube plate 15, the primary gas, which meanwhile has cooled, is deflected downward and flows between the sheet metal shell 12 and the housing 1 in a downward direction.
Unterhalb der Rohrplatte 15 wird das inzwischen abgekühlte Primärgas nach unten umgelenkt und fliesst zwischen dem Blechmantel 12 und dem Gehäuse 1 abwärts.
EuroPat v2

After the band has left the station 9, the latter returns to its previous position in line with the end of the section 1 and again takes over the band which has meanwhile been newly coiled up by the station 8.
Nachdem das Band die Abwickelstation 9 verlassen hat, fährt sie in die Walzlinie der Vorstraße 1 zurück und übernimmt erneut das inzwischen in der Aufwickelstation 8 aufgehaspelte Band.
EuroPat v2