Übersetzung für "Which has meanwhile" in Deutsch
The
identified
cause
was
a
software
flaw,
which
meanwhile
has
been
corrected.
Als
Ursache
wurde
inzwischen
ein
Software-Fehler
ausfindig
gemacht
und
inzwischen
auch
behoben.
ParaCrawl v7.1
This
also
applies
to
the
calibration
device
according
to
[15],
which
has
meanwhile
become
known.
Dies
gilt
auch
für
die
mittlerweile
bekannt
gewordene
Kalibrationsvorrichtung
nach
[15].
EuroPat v2
This
resulted
in
close
cooperation
which
has
meanwhile
lasted
for
decades.
Dies
hat
zu
einer
mittlerweile
Jahrzehnte
währenden,
engen
Zu-sammenarbeit
geführt.
ParaCrawl v7.1
In
2000
we
defined
a
core
objective
through
the
Lisbon
Strategy,
which
has
meanwhile
been
revised.
Im
Jahr
2000
haben
wir
mit
der
inzwischen
überarbeiteten
Lissabon-Strategie
ein
zentrales
Ziel
definiert.
Europarl v8
Above
the
Partnach,
which
has
meanwhile
sunk
underground,
the
route
runs
up
to
the
Reintalanger
Hut
().
Oberhalb
der
Partnach,
die
zwischendurch
versickert,
führt
der
Weg
bis
zur
Reintalangerhütte
().
Wikipedia v1.0
Its
mainstay
is
the
Blue
App,
which
has
meanwhile
been
downloaded
10,000
times.
Dreh-
und
Angelpunkt
ist
die
Blue
App,
die
inzwischen
bereits
10.000
Mal
heruntergeladen
wurde.
ParaCrawl v7.1
A
more
or
less
poor
solution
which
meanwhile
has
been
replaced
by
a
real
starting
delay.
Eine
wenig
befriedigende
Loesung,
die
spaeter
durch
eine
Anfahrverzoegerung
mit
Nachregelung
ersetzt
wurde.
ParaCrawl v7.1
In
the
shade
of
this
activity
a
picturesque
oeuvre
which
meanwhile
has
a
substantial
extent
grew
up.
Im
Schatten
dieser
Tätigkeit
wuchs
ein
malerisches
Oeuvre
heran,
das
mittlerweile
einen
beachtlichen
Umfang
hat.
ParaCrawl v7.1
First,
new
producers
had
to
be
found
for
these
chemicals,
which
has
meanwhile
succeeded.
Zunächst
mussten
neue
Produzenten
für
diese
Chemikalien
gefunden
werden,
das
ist
mittlerweile
gelungen.
ParaCrawl v7.1
Some
hope
can,
however,
be
derived
from
the
new
accent
placed
on
the
concept
of
independent
regional
development,
which
has
meanwhile
also
found
its
way
into
European
policy-making.
Hoffnungen
erwachsen
dagegen
aus
der
neu
akzentuierten
eigenständigen
Regionalentwicklung,
die
mittlerweile
auch
in
die
europäische
Politik
Eingang
gefunden
hat.
Europarl v8
Then
there
is
the
dilemma
of
the
pharmaceutical
industry,
which
has
meanwhile
developed
drugs
that
have
reduced
the
number
of
deaths
from
AIDS
in
Europe
and
the
US
by
75%.
Sodann
haben
wir
das
Dilemma
der
Pharmaindustrie,
die
inzwischen
Medikamente
entwickelt
hat,
mit
denen
die
Zahl
der
Aids-Toten
in
Europa
und
in
den
USA
bereits
um
75
%
gesenkt
werden
konnte.
Europarl v8
A
few
years
ago,
two
major
deadly
epidemics
were
looming,
that
of
the
mysterious
SARS
virus,
which
has
meanwhile
disappeared
out
of
the
public
eye,
and
a
possible
combination
of
bird
flu
with
human
flu
variants.
Vor
einigen
Jahren
drohten
zwei
große
tödliche
Epidemien,
der
inzwischen
aus
dem
öffentlichen
Interesse
verschwundene
SARS-Virus
und
eine
mögliche
Kombination
der
Vogelgrippe
mit
menschlichen
Grippevarianten.
Europarl v8
To
make
it
easier
to
understand
those
references
to
legislation
which
has
meanwhile
been
amended,
and
in
compliance
with
requests
for
clarification,
how
that
provision
is
to
be
applied
should
be
set
out
in
greater
detail.
Zur
Erleichterung
des
Verständnisses
dieser
Verweise
auf
zwischenzeitlich
geänderte
Rechtsvorschriften
sollte
dem
verschiedentlich
geäußerten
Klärungsbedarf
entsprochen
und
die
Anwendung
dieser
Bestimmung
erläutert
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
need
of
SAB
to
raise
liquid
means
in
the
financial
markets
arises
de
facto
as
a
consequence
of
the
current
Article
93(2)
procedure,
which
has
meanwhile
lasted
for
over
15
months.
Daß
SAB
auf
den
Finanzmärkten
liquide
Mittel
aufnehmen
muß,
ist
de
facto
eine
Folge
des
laufenden
Verfahrens
nach
Artikel
93
Absatz
2,
das
inzwischen
seit
über
15
Monaten
anhängig
ist.
TildeMODEL v2018
Surely,
we
cannot
afford
to
let
the
current
regulation
go
under
on
account
of
a
minor
derailment
in
Spain
which
has
meanwhile
been
rectified
and
which
has
led
to
crops
being
cultivated
there
over
an
area
reduced
to
50
000
hectares.
Die
heutige
Regelung
darf
doch
wohl
nicht
durch
einen
kleinen
Fehlgriff
in
Spanien
untergehen,
der
inzwischen
korrigiert
wurde
und
dort
zu
einer
Minimierung
der
Anbaufläche
auf
50
000
Hektar
geführt
hat.
Europarl v8
After
a
struggle,
two
of
the
men
are
captured
while
the
third
flees
to
the
yacht,
which
meanwhile
has
been
seized
by
the
British
authorities.
Zwei
der
drei
Spione
können
im
Haus
überwältigt
werden,
der
dritte
kann
noch
zur
Yacht
gelangen,
doch
die
ist
bereits
in
britischer
Hand.
Wikipedia v1.0
Then
the
device
can
be
used
again,
for
example
by
exchange
for
a
device
with
a
mixed
bed
which
has
meanwhile
become
exhausted.
Anschließend
kann
die
Vorrichtung
dann
wieder
verwendet
werden,
beispielsweise
durch
Austausch
gegen
eine
Vorrichtung
mit
inzwischen
erschöpftem
Mischbett.
EuroPat v2
At
the
same
time
the
temperature
of
the
whole
mixture,
which
has
meanwhile
dropped
as
a
result
of
the
addition
of
this
mixture,
is
raised
to
80°
C.
under
continued
operation
of
the
kneader,
and
the
chemical
addition
and
linking
reaction
linking
the
three
components
together
are
carried
to
completion
with
continued
kneading
within
3
hours.
Gleichzeitig
wird
die
durch
die
Zugabe
zwischenzeitlich
abgefallene
Temperatur-
des
Komponentengemischs
bei
laufendem
Kneter
wieder
auf
80°C
erhöht
und
die
Anlagerung
und
Verknüpfungsreaktion
der
3
Komponenten
untereinander
unter
fortwährendem
Kneten
innerhalb
von
3
Stunden
durch-
und
zu
Ende
geführt.
EuroPat v2
Above
the
Partnach,
which
has
meanwhile
sunk
underground,
the
route
runs
up
to
the
Reintalanger
Hut
(1,370
m
or
4,490
ft).
Oberhalb
der
Partnach,
die
zwischendurch
versickert,
führt
der
Weg
bis
zur
Reintalangerhütte
(1370
m).
WikiMatrix v1
A
total
of
1320
g
of
ethylene
oxide
is
then
introduced
at
120°
C.
in
such
a
way
that
a
gentle
reflux
is
initiated
and
the
reaction,
which
has
meanwhile
become
highly
exothermic,
can
be
kept
at
a
temperature
of
120°
C.
by
cooling
with
air.
Bei
120°C
werden
dann
insgesamt
1320
g
Ethylenoxid
so
eingeleitet,
daß
sich
leichter
Rückfluß
einstellt
und
daß
die
zwischenzeitlich
stark
exotherme
Reaktion
durch
Luftkühlung
auf
120
0
C
gehalten
werden
kann.
EuroPat v2
At
a
point
below
the
tube
plate
15,
the
primary
gas,
which
meanwhile
has
cooled,
is
deflected
downward
and
flows
between
the
sheet
metal
shell
12
and
the
housing
1
in
a
downward
direction.
Unterhalb
der
Rohrplatte
15
wird
das
inzwischen
abgekühlte
Primärgas
nach
unten
umgelenkt
und
fliesst
zwischen
dem
Blechmantel
12
und
dem
Gehäuse
1
abwärts.
EuroPat v2
After
the
band
has
left
the
station
9,
the
latter
returns
to
its
previous
position
in
line
with
the
end
of
the
section
1
and
again
takes
over
the
band
which
has
meanwhile
been
newly
coiled
up
by
the
station
8.
Nachdem
das
Band
die
Abwickelstation
9
verlassen
hat,
fährt
sie
in
die
Walzlinie
der
Vorstraße
1
zurück
und
übernimmt
erneut
das
inzwischen
in
der
Aufwickelstation
8
aufgehaspelte
Band.
EuroPat v2