Übersetzung für "The meanwhile" in Deutsch
Meanwhile,
the
delay
registered
in
the
decision-making
process
due
to
the
new
procedure
is
regrettable.
Indessen
ist
die
aufgrund
des
neuen
Verfahrens
verzeichnete
Verzögerung
im
Entscheidungsfindungsprozess
bedauerlich.
Europarl v8
Meanwhile,
the
oil
gushing
from
the
bottom
of
the
sea
destroyed
all
living
creatures.
Währenddessen
zerstörte
das
vom
Meeresboden
herausströmende
Öl
alles
Leben.
Europarl v8
Meanwhile,
the
number
of
working
age
people
is
dropping
by
one
million
per
year.
Gleichzeitig
sinkt
die
Zahl
der
Arbeitnehmer
jedes
Jahr
um
eine
Millionen.
Europarl v8
Meanwhile,
the
proposed
financial
support
mechanism
for
Greece
was
finally
put
in
place
on
11
April.
Zwischenzeitlich
wurde
am
11.
April
endlich
der
vorgeschlagene
finanzielle
Unterstützungsmechanismus
für
Griechenland
umgesetzt.
Europarl v8
Meanwhile,
the
Korean
shipyards
have
gained
9,
000.
Auf
den
koreanischen
Werften
hingegen
konnten
9.000
Arbeitsplätze
geschaffen
werden.
Europarl v8
Meanwhile
the
private
sector
is
also
represented
in
numerous
Monitoring
Committees.
Der
private
Sektor
ist
inzwischen
auch
in
zahlreichen
Begleitausschüssen
vertreten.
Europarl v8
Meanwhile,
the
Indian
authorities
and
the
government
at
central
level
remain
silent
on
the
report.
Inzwischen
schweigen
die
indischen
Behörden
und
die
Zentralregierung
über
diesen
Bericht.
Europarl v8
Meanwhile,
the
Court
of
Auditors
has
submitted
this
discharge,
this
report.
Währenddessen
hat
der
Rechnungshof
diese
Entlastung,
diesen
Bericht
eingereicht.
Europarl v8
Meanwhile,
the
business
environment
varies
greatly
across
the
Member
States.
Währenddessen
unterscheiden
sich
die
Rahmenbedingungen
in
den
Mitgliedstaaten
erheblich.
Europarl v8
Meanwhile,
the
expansion
of
farms
leads
to
the
desertification
of
the
countryside.
Die
Vergrößerung
der
Betriebe
ihrerseits
führt
zur
Versteppung
der
ländlichen
Gebiete.
Europarl v8
Meanwhile,
the
world
is
changing,
and
changing
fast.
Unterdessen
verändert
sich
die
Welt,
sie
verändert
sich
rasant.
Europarl v8
The
Commission
has
meanwhile
done
its
homework
in
the
form
of
the
Monti
Proposals.
Die
Kommission
hat
inzwischen
ihre
Hausarbeiten
in
Gestalt
der
Monti-Vorschläge
gemacht.
Europarl v8
Meanwhile,
the
report
has
already
had
its
effect
in
part.
Inzwischen
hat
der
Bericht
in
Bezug
auf
bestimmte
Bereiche
seine
Arbeit
bereits
getan.
Europarl v8
Meanwhile,
the
politicisation
of
food
aid
in
Zimbabwe
is
continuing,
amongst
other
things.
Währenddessen
geht
unter
anderem
die
Politisierung
der
Lebensmittelhilfe
in
Simbabwe
weiter.
Europarl v8
When
applying
the
OCM,
meanwhile,
the
competence
boundaries
set
out
in
the
Treaties
must
be
taken
into
consideration.
Bei
der
Anwendung
der
OKM
aber
müssen
die
vertraglichen
Kompetenzgrenzen
beachtet
werden.
Europarl v8
This
does
not
mean
that
we
are
intending
to
stay
passive
in
the
meanwhile.
Das
bedeutet
jedoch
nicht,
dass
wir
in
der
Zwischenzeit
passiv
bleiben.
Europarl v8
Meanwhile,
the
quality
of
life
for
Zimbabweans
has
plummeted.
Inzwischen
hat
sich
die
Lebensqualität
der
Menschen
in
Simbabwe
dramatisch
verschlechtert.
Europarl v8
Meanwhile,
the
attacks
on
minorities
in
Vojvodina
have
continued.
In
der
Zwischenzeit
gehen
die
Angriffe
auf
Minderheiten
in
der
Vojvodina
weiter.
Europarl v8
The
European
economy,
meanwhile,
is
marking
time.
Die
europäische
Wirtschaft
tritt
auf
der
Stelle.
Europarl v8
Meanwhile,
the
United
States
has
agreed
not
to
move
to
immediate
retaliation.
Gleichzeitig
haben
sich
die
USA
bereit
erklärt,
von
Vergeltungsmaßnahmen
vorerst
abzusehen.
Europarl v8
Meanwhile,
the
new
EU
Member
States
are
devoting
relatively
little
attention
to
the
ACP
countries.
Dabei
widmen
die
neuen
Mitgliedstaaten
den
AKP-Staaten
relativ
wenig
Aufmerksamkeit.
Europarl v8
The
Maoists
have
meanwhile
occupied
part
of
the
country.
Die
Maoisten
haben
inzwischen
einen
Teil
des
Landes
besetzt.
Europarl v8
Meanwhile,
the
Irish
people
are
going
to
the
polling
stations
once
again.
Einstweilen
dürfen
die
Iren
noch
einmal
zur
Wahlurne
gehen.
Europarl v8
The
Eritreans,
meanwhile,
back
the
Islamist
militias.
Die
Eritreer
wiederum
stellen
sich
hinter
die
islamistischen
Milizen.
Europarl v8