Übersetzung für "We could assume" in Deutsch

I believe that we could actually finally assume our responsibilities.
Meiner Ansicht nach könnten wir nun wirklich endlich unserer Verantwortung gerecht werden.
Europarl v8

Spike I think we could assume the stream gets pretty rough up ahead.
Spike, wir können davon ausgehen, daß der Fluß ziemlich reißend wird.
OpenSubtitles v2018

We could safely assume that pretty quick it's gonna end up as a charm bracelet.
Wir können davon ausgehen, dass er schnell als Armband mit Anhängern endet.
OpenSubtitles v2018

We could not assume differently than the invitation to the bath.
Wir konnten nicht anders als die Einladung zum Bade anzunehmen.
ParaCrawl v7.1

In a barn, we could assume our vehicles.
In einer Scheune konnten wir unsere Fahrzeuge unterstellen.
ParaCrawl v7.1

We could assume that these fissures have been created by someone earthquake or by soil movement.
Wir können davon ausgehen, dass diese Risse von einem Erdbeben entstanden sind oder von Boden-Bewegung.
ParaCrawl v7.1

What could we assume instead?
Was könnten wir stattdessen annehmen?
ParaCrawl v7.1

We could assume that the 21st century would be Africa's century.
Man kann davon ausgehen, dass das "21. Jahrhundert das Jahrhundert Afrikas wird".
ParaCrawl v7.1

We could assume that Justus made it through school eventually, learning to read and write.
Wir könnten uns ausmalen, wie Justus zur Schule geht und letztendlich Lesen und Schreiben lernt.
ParaCrawl v7.1

We could of course assume that this particle had feet, wings, or something like life energy.
Wir könnten natürlich annehmen, die Materie besäße Füße, Flügel oder so etwas wie Lebensenergie.
ParaCrawl v7.1

We are of the opinion that a de minimis threshold should be set but that it should not be 5 %, as suggested by some, as this would mean that in principle we could not assume that there are any genetically modified foods.
Wir sind der Meinung, daß man einen de minimis -Wert festlegen sollte, der jedoch nicht, wie es einige vorschlagen, bei 5 % liegen sollte, so daß man im Grunde gar nicht mehr davon ausgehen kann, daß es noch irgendwelche gentechnisch veränderten Lebensmittel gibt.
Europarl v8

We could still assume until a few weeks ago that we were on the right track with the negotiations despite the well-known difficult environment and barely discernible progress.
Trotz des bekannt schwierigen Umfelds und kaum greifbarer Fortschritte konnte man bis vor wenigen Wochen noch davon ausgehen, dass wir uns in einer Logik der Verhandlungen befinden.
Europarl v8

It would be easier if we could assume that all those involved were honestly striving to settle their differences without recourse to arms, but that is just not the case.
Es wäre leichter, wenn man davon ausgehen könnte, daß wirklich alle Beteiligten das ehrliche Bemühen hätten, ohne Waffen ihre Konflikte zu lösen, aber das ist eben nicht der Fall.
Europarl v8

However, we now very definitely know what we could only assume at that point, and that is that both the Commission and the European Anti-Fraud Office, OLAF, have had to lower their sights.
Inzwischen wissen wir immerhin mit Bestimmtheit, was wir bis dahin nur vermuten konnten, nämlich dass hier seitens der Kommission, aber auch seitens des Betrugsbekämpfungsamtes OLAF nur sehr kleine Brötchen gebacken werden können.
Europarl v8

Indeed, we could assume that the United States would share fundamental legal concepts with the EU.
Wir durften ja wohl davon ausgehen, dass grundlegende Rechtsauffassungen der Europäischen Union von den USA geteilt würden.
Europarl v8

We also agree with the Commission that there is still a lot to do before we could assume that Europe is truly SME friendly.
Auch teilt der Ausschuss die Auffassung der Kommission, dass noch viel zu tun bleibt, bevor Europa als wirklich KMU-freundlich gelten kann.
TildeMODEL v2018

We could or we could assume that something is seriously wrong with House and try to do something about that.
Könnten wir, oder wir könnten annehmen, dass etwas ganz besonders mit House nicht stimmt und versuchen, etwas dagegen zu tun.
OpenSubtitles v2018

Well, since it appears that your first two time jumps each moved you about five hours into the future, we could also assume that the incident you saw in this corridor took place about five hours into the future.
Da es den Anschein hat, dass Ihre beiden ersten Zeitsprünge Sie etwa fünf Stunden in die Zukunft brachten, können wir annehmen, dass der Vorfall, den Sie hier sahen, auch etwa fünf Stunden weiter in der Zukunft stattfand.
OpenSubtitles v2018

I don't know what I'm required to say in order for you to have intercourse with me but could we assume that I've said all that?
Ich weiß nicht, was ich sagen soll, damit Sie mit mir verkehren, aber könnten wir... vielleicht annehmen, ich hätte das Erforderliche gesagt?
OpenSubtitles v2018

In other words, we could assume that we could be 95% certain that we would be within the last 95% of all the humans ever to be born.
Mit anderen Worten: Wir sind zu 95 % sicher, dass wir in den letzten 95 % aller Menschen liegen, die jemals geboren werden.
WikiMatrix v1

In that case we could assume that a positive effect of training on individuals improves the overall performance of the company .
In diesem Fall könnte man annehmen, daß eine positive Auswirkung von Weiterbildung auf Einzelne auch die Gesamtleistung der Firma verbessert .
EUbookshop v2

Or we could assume it's a symptom, in which case, whatever's in his lungs is also in his brain.
Oder wir nehmen an, dass es ein Symptom ist, warum auch immer, auf jedenfall ist das was in seinen Lungen ist auch in seinem Gehirn.
OpenSubtitles v2018