Übersetzung für "We could assume" in Deutsch
I
believe
that
we
could
actually
finally
assume
our
responsibilities.
Meiner
Ansicht
nach
könnten
wir
nun
wirklich
endlich
unserer
Verantwortung
gerecht
werden.
Europarl v8
Spike
I
think
we
could
assume
the
stream
gets
pretty
rough
up
ahead.
Spike,
wir
können
davon
ausgehen,
daß
der
Fluß
ziemlich
reißend
wird.
OpenSubtitles v2018
We
could
safely
assume
that
pretty
quick
it's
gonna
end
up
as
a
charm
bracelet.
Wir
können
davon
ausgehen,
dass
er
schnell
als
Armband
mit
Anhängern
endet.
OpenSubtitles v2018
We
could
not
assume
differently
than
the
invitation
to
the
bath.
Wir
konnten
nicht
anders
als
die
Einladung
zum
Bade
anzunehmen.
ParaCrawl v7.1
In
a
barn,
we
could
assume
our
vehicles.
In
einer
Scheune
konnten
wir
unsere
Fahrzeuge
unterstellen.
ParaCrawl v7.1
We
could
assume
that
these
fissures
have
been
created
by
someone
earthquake
or
by
soil
movement.
Wir
können
davon
ausgehen,
dass
diese
Risse
von
einem
Erdbeben
entstanden
sind
oder
von
Boden-Bewegung.
ParaCrawl v7.1
What
could
we
assume
instead?
Was
könnten
wir
stattdessen
annehmen?
ParaCrawl v7.1
We
could
assume
that
the
21st
century
would
be
Africa's
century.
Man
kann
davon
ausgehen,
dass
das
"21.
Jahrhundert
das
Jahrhundert
Afrikas
wird".
ParaCrawl v7.1
We
could
assume
that
Justus
made
it
through
school
eventually,
learning
to
read
and
write.
Wir
könnten
uns
ausmalen,
wie
Justus
zur
Schule
geht
und
letztendlich
Lesen
und
Schreiben
lernt.
ParaCrawl v7.1
We
could
of
course
assume
that
this
particle
had
feet,
wings,
or
something
like
life
energy.
Wir
könnten
natürlich
annehmen,
die
Materie
besäße
Füße,
Flügel
oder
so
etwas
wie
Lebensenergie.
ParaCrawl v7.1
We
are
of
the
opinion
that
a
de
minimis
threshold
should
be
set
but
that
it
should
not
be
5
%,
as
suggested
by
some,
as
this
would
mean
that
in
principle
we
could
not
assume
that
there
are
any
genetically
modified
foods.
Wir
sind
der
Meinung,
daß
man
einen
de
minimis
-Wert
festlegen
sollte,
der
jedoch
nicht,
wie
es
einige
vorschlagen,
bei
5
%
liegen
sollte,
so
daß
man
im
Grunde
gar
nicht
mehr
davon
ausgehen
kann,
daß
es
noch
irgendwelche
gentechnisch
veränderten
Lebensmittel
gibt.
Europarl v8
We
could
still
assume
until
a
few
weeks
ago
that
we
were
on
the
right
track
with
the
negotiations
despite
the
well-known
difficult
environment
and
barely
discernible
progress.
Trotz
des
bekannt
schwierigen
Umfelds
und
kaum
greifbarer
Fortschritte
konnte
man
bis
vor
wenigen
Wochen
noch
davon
ausgehen,
dass
wir
uns
in
einer
Logik
der
Verhandlungen
befinden.
Europarl v8
It
would
be
easier
if
we
could
assume
that
all
those
involved
were
honestly
striving
to
settle
their
differences
without
recourse
to
arms,
but
that
is
just
not
the
case.
Es
wäre
leichter,
wenn
man
davon
ausgehen
könnte,
daß
wirklich
alle
Beteiligten
das
ehrliche
Bemühen
hätten,
ohne
Waffen
ihre
Konflikte
zu
lösen,
aber
das
ist
eben
nicht
der
Fall.
Europarl v8
However,
we
now
very
definitely
know
what
we
could
only
assume
at
that
point,
and
that
is
that
both
the
Commission
and
the
European
Anti-Fraud
Office,
OLAF,
have
had
to
lower
their
sights.
Inzwischen
wissen
wir
immerhin
mit
Bestimmtheit,
was
wir
bis
dahin
nur
vermuten
konnten,
nämlich
dass
hier
seitens
der
Kommission,
aber
auch
seitens
des
Betrugsbekämpfungsamtes
OLAF
nur
sehr
kleine
Brötchen
gebacken
werden
können.
Europarl v8
Indeed,
we
could
assume
that
the
United
States
would
share
fundamental
legal
concepts
with
the
EU.
Wir
durften
ja
wohl
davon
ausgehen,
dass
grundlegende
Rechtsauffassungen
der
Europäischen
Union
von
den
USA
geteilt
würden.
Europarl v8
We
also
agree
with
the
Commission
that
there
is
still
a
lot
to
do
before
we
could
assume
that
Europe
is
truly
SME
friendly.
Auch
teilt
der
Ausschuss
die
Auffassung
der
Kommission,
dass
noch
viel
zu
tun
bleibt,
bevor
Europa
als
wirklich
KMU-freundlich
gelten
kann.
TildeMODEL v2018
We
could
or
we
could
assume
that
something
is
seriously
wrong
with
House
and
try
to
do
something
about
that.
Könnten
wir,
oder
wir
könnten
annehmen,
dass
etwas
ganz
besonders
mit
House
nicht
stimmt
und
versuchen,
etwas
dagegen
zu
tun.
OpenSubtitles v2018
Well,
since
it
appears
that
your
first
two
time
jumps
each
moved
you
about
five
hours
into
the
future,
we
could
also
assume
that
the
incident
you
saw
in
this
corridor
took
place
about
five
hours
into
the
future.
Da
es
den
Anschein
hat,
dass
Ihre
beiden
ersten
Zeitsprünge
Sie
etwa
fünf
Stunden
in
die
Zukunft
brachten,
können
wir
annehmen,
dass
der
Vorfall,
den
Sie
hier
sahen,
auch
etwa
fünf
Stunden
weiter
in
der
Zukunft
stattfand.
OpenSubtitles v2018
I
don't
know
what
I'm
required
to
say
in
order
for
you
to
have
intercourse
with
me
but
could
we
assume
that
I've
said
all
that?
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll,
damit
Sie
mit
mir
verkehren,
aber
könnten
wir...
vielleicht
annehmen,
ich
hätte
das
Erforderliche
gesagt?
OpenSubtitles v2018
In
other
words,
we
could
assume
that
we
could
be
95%
certain
that
we
would
be
within
the
last
95%
of
all
the
humans
ever
to
be
born.
Mit
anderen
Worten:
Wir
sind
zu
95
%
sicher,
dass
wir
in
den
letzten
95
%
aller
Menschen
liegen,
die
jemals
geboren
werden.
WikiMatrix v1
In
that
case
we
could
assume
that
a
positive
effect
of
training
on
individuals
improves
the
overall
performance
of
the
company
.
In
diesem
Fall
könnte
man
annehmen,
daß
eine
positive
Auswirkung
von
Weiterbildung
auf
Einzelne
auch
die
Gesamtleistung
der
Firma
verbessert
.
EUbookshop v2
Or
we
could
assume
it's
a
symptom,
in
which
case,
whatever's
in
his
lungs
is
also
in
his
brain.
Oder
wir
nehmen
an,
dass
es
ein
Symptom
ist,
warum
auch
immer,
auf
jedenfall
ist
das
was
in
seinen
Lungen
ist
auch
in
seinem
Gehirn.
OpenSubtitles v2018