Übersetzung für "We contend" in Deutsch

On the contrary, we have to contend with the catastrophe of oceans being fished empty.
Wir haben es im Gegenteil mit katastrophal leergefischten Meeren zu tun.
Europarl v8

We cannot talk of a single market if we have to contend with this kind of thing.
Wir können von keinem Binnenmarkt sprechen, wenn wir einen solchen Störfaktor haben.
Europarl v8

We contend that the state withheld this document from discovery.
Wir behaupten, der Staat wollte es vor Entdeckung zurückhalten.
OpenSubtitles v2018

These are some of the problems we have to contend with and I welcome an opportunity of discussing them.
Das sind Probleme, mit denen wir uns herumschlagen müssen.
EUbookshop v2

Could it be that we need to contend for the faith also?
Könnte es sein, dass wir für den Glauben auch kämpfen müssen?
ParaCrawl v7.1

Can we seriously contend that this is an adjustment to globalisation?
Können wir ernsthaft behaupten, dass es sich um eine Anpassung an die Globalisierung handelt?
Europarl v8

We contend that the phenomenon could be observed in very many different countries.
Wir behaupten, dass das Phänomen Neue Frau in sehr vielen Ländern zu beobachten war.
ParaCrawl v7.1

We contend that a populace politics be attended to in foreign policies.
Wir befürworten, dass bei der Außenpolitik dem Thema Bevölkerungspolitik mehr Aufmerksamkeit geschenkt wird.
ParaCrawl v7.1

We do not contend that shorter hours alone are the cure-all for all employment problems.
Wir ringen nicht, dass die kürzeren Stunden allein das Allheilmittel für alle Beschäftigungprobleme sind.
ParaCrawl v7.1

Against this false and dangerous doctrine we shall "earnestly contend" (Jude 3).
Gegen diese falsche und gefährliche Lehre werden wir "ernstlich kämpfen" (Judas 3).
ParaCrawl v7.1

Their impact on employment and the social problems with which we contend every day are taking on a decisive importance.
Darüber hinaus spielen sie eine entscheidende Rolle bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Lösung sozialer Probleme, mit denen wir täglich konfrontiert sind.
Europarl v8

We contend as a group that we cannot close our eyes to the repression in Indonesia.
Wir streiten als Fraktion dafür, daß wir unsere Augen vor der Repression in Indonesien nicht verschließen dürfen.
Europarl v8

You will forgive me, Prime Minister, if I say that the launching of the single currency on 2 and 3 May was not quite such a seamless operation, although all of us appreciate that you were seeking to reconcile seemingly irreconcilable positions, something we contend with in this House very often.
Verzeihen Sie mir die Bemerkung, Herr Premierminister, aber die Einführung der einheitlichen Währung am 2. und 3. Mai ist nicht gerade reibungslos verlaufen, obwohl wir alle Ihre Bemühung um die Annäherung scheinbar unvereinbarer Positionen zu schätzen wissen, womit wir es hier im Haus sehr oft zu tun haben.
Europarl v8

We contend that consumers should be able to exercise as wide a choice as possible and that there is no evidence that products on our market are unsafe.
Wir behaupten, dass die Verbraucher möglichst große Entscheidungsfreiheit haben sollten und dass nichts darauf hindeutet, dass die auf unserem Markt angebotenen Produkte nicht sicher sind.
Europarl v8

If we succeed in integrating Turkey into the European Union, then it will effectively demolish the Islamic fundamentalists’ theory that Western – that is, our – values and Islam are mutually exclusive, for it would then provide the proof that the fundamental values for which we contend are fundamental values for all people, whether they be Jews, Muslims, Christians or unbelievers.
Die These des islamistischen Fundamentalismus, dass sich die westliche, also unsere Werteordnung und der Islam gegenseitig ausschließen, diese These wäre nachdrücklich widerlegt, wenn es gelingt, dieses Land in die Europäische Union zu integrieren, weil dann der Beweis angetreten ist, dass die Grundwerte, für die wir einstehen, Grundwerte für alle Menschen sind, ob sie Juden, Moslems oder Christen sind oder keinen Glauben haben.
Europarl v8

Like all economic processes, globalisation is not a natural phenomenon but a worldwide process we have to contend with, taking all the factors at all levels into consideration.
Die Globalisierung ist wie alle anderen wirtschaftlichen Prozesse auch kein Naturereignis, sondern ein weltumspannender Vorgang, mit dem man sich unter Berücksichtigung der Kräfteverhältnisse auf allen Ebenen auseinandersetzen muss.
Europarl v8

But the references in the report to targeting the democratic process and to the relationship between fundamentalism and terrorism go too near, we contend, to equating Islam and the Muslim peoples of this world with terrorism.
Doch kommt man mit dem Verweis darauf, dass Anschläge auf den demokratischen Prozess gerichtet sind, sowie mit dem Verweis auf die Beziehung zwischen Fundamentalismus und Terrorismus unseres Erachtens einer Gleichsetzung des Islam und der Moslems dieser Welt mit dem Terrorismus zu nahe.
Europarl v8