Übersetzung für "I contend that" in Deutsch

I contend that it is.
Ich behaupte, das ist der Fall.
Europarl v8

I contend that the text concerning a common external policy should be expunged.
Ich meine, die Formulierung über eine gemeinsame Außenpolitik muss entfernt werden.
Europarl v8

I would contend that this is a little bit more of a complex issue.
Ich würde sagen, dass diese Angelegenheit etwas komplexer ist.
OpenSubtitles v2018

I contend that our priority must be the closure of all dangerous plants.
Ich bestreite, daß unsere Priorität die Schließung aller gefährlichen Anlagen sein muß.
EUbookshop v2

I contend that those arrests were entirely without merit.
Ich behaupte, dass diese Verhaftungen ganz ohne Verdienst waren.
ParaCrawl v7.1

I contend that this is the case.
Ich behaupte, es ist das.
ParaCrawl v7.1

I contend that the proposals for spot-checking on producer farms in the Community will prove very difficult, if not impossible, to implement.
Von diesem Blick punkt aus billige ich den Vorschlag, der uns heute vor gelegt wird.
EUbookshop v2

I contend that one can try through a referendum to defend that Tito was a criminal.
Ich behaupte, dass man durch ein Referendum versuchen kann, Tito als Verbrecher zu verteidigen.
ParaCrawl v7.1

I contend that this is a rather narrow view of social systems and Archeology.
Ich behaupte, dass dies eine eher schmale Ansicht der Sozialsysteme und der Archäologie ist.
ParaCrawl v7.1

I contend that Americans are living primarily in Civilization IV, which is the age of electronic entertainment.
In der Buchbesprechung übte ich einen Zankapfel aus, das meine eigene Ansicht der Zivilisation betrifft.
ParaCrawl v7.1

We need fish imports, but I would contend that these should not come at any cost.
Wir brauchen Fischimporte, aber ich möchte die Ansicht vertreten, dass diese nicht um jeden Preis kommen sollten.
Europarl v8

I contend that should be by a centre, and that is fundamental to Mr Cabrol's report.
Ich stimme zu, daß dies mit Hilfe eines Zentrums geschehen sollte, und dies ist eine der wesentlichen Aussagen des Berichts von Herrn Cabrol.
Europarl v8

Ostensibly the idea of giving consumers more information ought to be a good idea, but I contend that this has been ill thought out by the European Commission and is in fact likely, as Mr Whitehead said when he raised these misgivings, to mean that consumers have, in the end, possibly fewer outlets from which to purchase goods, as small shops may close down as a result of this very directive being put into operation.
Ich wage aber zu behaupten, daß die Europäische Kommission die Sache nicht gründlich genug durchdacht hat, denn wie Herr Whitehead bei der Äußerung seiner Bedenken bereits deutlich gemacht hat, ist es in der Tat nicht unwahrscheinlich, daß sich die Einkaufsmöglichkeiten für die Verbraucher am Ende möglicherweise verschlechtern, da gerade diese Richtlinie, wenn sie in Kraft tritt, die Schließung kleiner Läden zur Folge haben könnte.
Europarl v8

I do not contend that there should be the same legal, or criminal legal system throughout the European Union.
Ich bin nicht damit einverstanden, daß es innerhalb der Europäischen Union dasselbe Zivil- oder Strafrechtssystem geben sollte.
Europarl v8

I contend that we will have, as other speakers have said, the absolute right and need to argue with our Congressional colleagues, particularly those in the Senate.
Ich möchte unterstreichen, daß wir, wie meine Vorredner bereits sagten, das Recht und die Pflicht haben, diese Angelegenheit mit unseren Kollegen im Kongreß, insbesondere den Abgeordneten im Senat, zu erörtern.
Europarl v8

If this has to be done on a regular basis, I contend that there is a problem with the basic wage paid, rather than the right to continue compulsory overtime.
Wenn das ständig gemacht werden muss, dann behaupte ich, dass es sich um ein Problem beim Grundlohn handelt und nicht um das Recht, weiterhin Überstunden ableisten zu dürfen.
Europarl v8

I also contend that something else that is unique is the amount of simplification that this Constitution has enabled us to achieve and the amount of bureaucracy it has enabled us to do away with.
Ich behaupte auch, dass das Ausmaß an Vereinfachung und Entbürokratisierung, das uns mit dieser Verfassung gelungen ist, einmalig ist und nationale Reformen hier zurückstehen.
Europarl v8

I contend that this Parliament has failed and that it is the leaders of the four big groups who are in fact the guilty parties in this matter.
Ich behaupte, dass das Parlament in dieser Angelegenheit versagt hat und dass im Grunde genommen die Vorsitzenden der vier großen Fraktionen Schuld daran sind.
Europarl v8

Having said that, however, I still contend that in any information project particular attention should be given to the extent of participation and cooperation of political groups, the pluralism of opinion, the value of its contents and its cost structure.
Dabei möchte ich jedoch geltend machen, dass bei jedem Informationsvorhaben der Teilnahme und Zusammenarbeit politischer Gruppen, dem Meinungspluralismus, dem Wert seiner Inhalte und seinen Kostenstrukturen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte.
Europarl v8

I contend that we must stop this idea that we can build a fortress Europe and keep out these millions upon millions of people who want to come to Europe.
Ich behaupte, dass wir diesen Gedanken, wir könnten eine Festung Europa errichten und die Millionen und Abermillionen von Menschen, die es nach Europa zieht, fernhalten, begraben müssen.
Europarl v8

I contend that the European Parliament is guaranteed to be incompetent to decide a matter of this nature.
Ich wage zu behaupten, dass dem Europäischen Parlament mit Sicherheit die Kompetenz für eine solche Entscheidung fehlt.
Europarl v8

I would contend here that SAAB has the advantage of them, and should SAAB choose to fit an even more powerful motor, the 99 could be a class leader in a short space of time.
Im Lauf der Entwicklung wurde aber schnell klar, dass die Konstruktion eines eigenen Motors für eine so kleine Firma wie Saab zu teuer und zu risikoreich war.
Wikipedia v1.0