Übersetzung für "I contend that" in Deutsch
I
contend
that
it
is.
Ich
behaupte,
das
ist
der
Fall.
Europarl v8
I
contend
that
the
text
concerning
a
common
external
policy
should
be
expunged.
Ich
meine,
die
Formulierung
über
eine
gemeinsame
Außenpolitik
muss
entfernt
werden.
Europarl v8
I
would
contend
that
this
is
a
little
bit
more
of
a
complex
issue.
Ich
würde
sagen,
dass
diese
Angelegenheit
etwas
komplexer
ist.
OpenSubtitles v2018
I
contend
that
our
priority
must
be
the
closure
of
all
dangerous
plants.
Ich
bestreite,
daß
unsere
Priorität
die
Schließung
aller
gefährlichen
Anlagen
sein
muß.
EUbookshop v2
I
contend
that
those
arrests
were
entirely
without
merit.
Ich
behaupte,
dass
diese
Verhaftungen
ganz
ohne
Verdienst
waren.
ParaCrawl v7.1
I
contend
that
this
is
the
case.
Ich
behaupte,
es
ist
das.
ParaCrawl v7.1
I
contend
that
the
proposals
for
spot-checking
on
producer
farms
in
the
Community
will
prove
very
difficult,
if
not
impossible,
to
implement.
Von
diesem
Blick
punkt
aus
billige
ich
den
Vorschlag,
der
uns
heute
vor
gelegt
wird.
EUbookshop v2
I
contend
that
one
can
try
through
a
referendum
to
defend
that
Tito
was
a
criminal.
Ich
behaupte,
dass
man
durch
ein
Referendum
versuchen
kann,
Tito
als
Verbrecher
zu
verteidigen.
ParaCrawl v7.1
I
contend
that
this
is
a
rather
narrow
view
of
social
systems
and
Archeology.
Ich
behaupte,
dass
dies
eine
eher
schmale
Ansicht
der
Sozialsysteme
und
der
Archäologie
ist.
ParaCrawl v7.1
I
contend
that
Americans
are
living
primarily
in
Civilization
IV,
which
is
the
age
of
electronic
entertainment.
In
der
Buchbesprechung
übte
ich
einen
Zankapfel
aus,
das
meine
eigene
Ansicht
der
Zivilisation
betrifft.
ParaCrawl v7.1
We
need
fish
imports,
but
I
would
contend
that
these
should
not
come
at
any
cost.
Wir
brauchen
Fischimporte,
aber
ich
möchte
die
Ansicht
vertreten,
dass
diese
nicht
um
jeden
Preis
kommen
sollten.
Europarl v8
I
contend
that
should
be
by
a
centre,
and
that
is
fundamental
to
Mr
Cabrol's
report.
Ich
stimme
zu,
daß
dies
mit
Hilfe
eines
Zentrums
geschehen
sollte,
und
dies
ist
eine
der
wesentlichen
Aussagen
des
Berichts
von
Herrn
Cabrol.
Europarl v8
Ostensibly
the
idea
of
giving
consumers
more
information
ought
to
be
a
good
idea,
but
I
contend
that
this
has
been
ill
thought
out
by
the
European
Commission
and
is
in
fact
likely,
as
Mr
Whitehead
said
when
he
raised
these
misgivings,
to
mean
that
consumers
have,
in
the
end,
possibly
fewer
outlets
from
which
to
purchase
goods,
as
small
shops
may
close
down
as
a
result
of
this
very
directive
being
put
into
operation.
Ich
wage
aber
zu
behaupten,
daß
die
Europäische
Kommission
die
Sache
nicht
gründlich
genug
durchdacht
hat,
denn
wie
Herr
Whitehead
bei
der
Äußerung
seiner
Bedenken
bereits
deutlich
gemacht
hat,
ist
es
in
der
Tat
nicht
unwahrscheinlich,
daß
sich
die
Einkaufsmöglichkeiten
für
die
Verbraucher
am
Ende
möglicherweise
verschlechtern,
da
gerade
diese
Richtlinie,
wenn
sie
in
Kraft
tritt,
die
Schließung
kleiner
Läden
zur
Folge
haben
könnte.
Europarl v8
I
do
not
contend
that
there
should
be
the
same
legal,
or
criminal
legal
system
throughout
the
European
Union.
Ich
bin
nicht
damit
einverstanden,
daß
es
innerhalb
der
Europäischen
Union
dasselbe
Zivil-
oder
Strafrechtssystem
geben
sollte.
Europarl v8
I
contend
that
we
will
have,
as
other
speakers
have
said,
the
absolute
right
and
need
to
argue
with
our
Congressional
colleagues,
particularly
those
in
the
Senate.
Ich
möchte
unterstreichen,
daß
wir,
wie
meine
Vorredner
bereits
sagten,
das
Recht
und
die
Pflicht
haben,
diese
Angelegenheit
mit
unseren
Kollegen
im
Kongreß,
insbesondere
den
Abgeordneten
im
Senat,
zu
erörtern.
Europarl v8
If
this
has
to
be
done
on
a
regular
basis,
I
contend
that
there
is
a
problem
with
the
basic
wage
paid,
rather
than
the
right
to
continue
compulsory
overtime.
Wenn
das
ständig
gemacht
werden
muss,
dann
behaupte
ich,
dass
es
sich
um
ein
Problem
beim
Grundlohn
handelt
und
nicht
um
das
Recht,
weiterhin
Überstunden
ableisten
zu
dürfen.
Europarl v8
I
also
contend
that
something
else
that
is
unique
is
the
amount
of
simplification
that
this
Constitution
has
enabled
us
to
achieve
and
the
amount
of
bureaucracy
it
has
enabled
us
to
do
away
with.
Ich
behaupte
auch,
dass
das
Ausmaß
an
Vereinfachung
und
Entbürokratisierung,
das
uns
mit
dieser
Verfassung
gelungen
ist,
einmalig
ist
und
nationale
Reformen
hier
zurückstehen.
Europarl v8
I
contend
that
this
Parliament
has
failed
and
that
it
is
the
leaders
of
the
four
big
groups
who
are
in
fact
the
guilty
parties
in
this
matter.
Ich
behaupte,
dass
das
Parlament
in
dieser
Angelegenheit
versagt
hat
und
dass
im
Grunde
genommen
die
Vorsitzenden
der
vier
großen
Fraktionen
Schuld
daran
sind.
Europarl v8
Having
said
that,
however,
I
still
contend
that
in
any
information
project
particular
attention
should
be
given
to
the
extent
of
participation
and
cooperation
of
political
groups,
the
pluralism
of
opinion,
the
value
of
its
contents
and
its
cost
structure.
Dabei
möchte
ich
jedoch
geltend
machen,
dass
bei
jedem
Informationsvorhaben
der
Teilnahme
und
Zusammenarbeit
politischer
Gruppen,
dem
Meinungspluralismus,
dem
Wert
seiner
Inhalte
und
seinen
Kostenstrukturen
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden
sollte.
Europarl v8
I
contend
that
we
must
stop
this
idea
that
we
can
build
a
fortress
Europe
and
keep
out
these
millions
upon
millions
of
people
who
want
to
come
to
Europe.
Ich
behaupte,
dass
wir
diesen
Gedanken,
wir
könnten
eine
Festung
Europa
errichten
und
die
Millionen
und
Abermillionen
von
Menschen,
die
es
nach
Europa
zieht,
fernhalten,
begraben
müssen.
Europarl v8
I
contend
that
the
European
Parliament
is
guaranteed
to
be
incompetent
to
decide
a
matter
of
this
nature.
Ich
wage
zu
behaupten,
dass
dem
Europäischen
Parlament
mit
Sicherheit
die
Kompetenz
für
eine
solche
Entscheidung
fehlt.
Europarl v8
I
would
contend
here
that
SAAB
has
the
advantage
of
them,
and
should
SAAB
choose
to
fit
an
even
more
powerful
motor,
the
99
could
be
a
class
leader
in
a
short
space
of
time.
Im
Lauf
der
Entwicklung
wurde
aber
schnell
klar,
dass
die
Konstruktion
eines
eigenen
Motors
für
eine
so
kleine
Firma
wie
Saab
zu
teuer
und
zu
risikoreich
war.
Wikipedia v1.0