Übersetzung für "We are puzzled" in Deutsch

So in such condition of life, when we are puzzled...
Also in solchen Lebensumständen, wenn wir ratlos sind...
ParaCrawl v7.1

We are truly puzzled about the “double alien” gathering of eggs in Graz.
Wir sind wirklich verwirrt durch die Zusammenkunft der „doppelten Alien“-Eier in Graz.
ParaCrawl v7.1

We are puzzled, however, by the concept of 'female employment', which is a term we do not know.
Wir sind jedoch etwas irritiert über den Begriff "Frauenerwerbstätigkeit", der uns unbekannt ist.
Europarl v8

However, we are very puzzled that the PPE-DE Group has tabled four amendments - 79, 80, 81 and 83 - that would delete other useful parts of this report.
Merkwürdig finden wir allerdings, dass die PPE-DE-Fraktion vier Änderungsanträge - 79, 80, 81 und 83 - vorgelegt hat, die andere nützliche Teile dieses Berichts zunichte machen würden.
Europarl v8

We are also puzzled by the fact that there is talk of the role to be played by the national parliaments before our own Parliament has finally been granted the prerogatives proper to an institution elected by direct universal suffrage.
Ebenso bestürzt sind wir ob der Tatsache, dass von der durch die nationalen Parlamente zu übernehmenden Rolle gesprochen wird, noch bevor unserem Parlament schließlich die Vorrechte zuerkannt worden sind, die einer nach allgemeinem Wahlrecht direkt gewählten Institution zustehen.
Europarl v8

This is why I agree with Amendment No 3, tabled by our fellow Member, and the French delegation will support this, but we are rather more puzzled by Amendment No 14.
Aus diesem Grund bin ich mit dem von unserem Kollegen eingereichten Änderungsantrag 3 einverstanden, und die französische Delegation wird diesen Änderungsantrag unterstützen, wohingegen wir hinsichtlich des Änderungsantrags 14 eher unschlüssig sind.
Europarl v8

We too are puzzled that this country should have been singled out from a context, namely the South-East Asian context, in which this is not a rare occurrence and certainly extremely serious: world wide 200 million minors aged between 5 and 16 are working in extremely poor conditions and often suffer torture and beat ings, as stated by some of the honourable Members who spoke before me.
Auch wir waren verwundert darüber, daß dieses Land aus dem südostasiatischen Zusammenhang genommen wurde, wo dieses Phänomen sehr häufig und so schwerwiegend ist, daß es außer jeder Diskussion steht: auf der Welt arbeiten 200 Millionen Kinder zwischen 5 und 16 Jahren unter unmenschlichen Bedingungen, und oftmals sind sie Folter und Schlägen ausgesetzt, wie einige Kollegen bereits erwähnten.
EUbookshop v2

So here we have to learn from Arjuna that when we are perplexed, when we forget our real duty, and therefore we are puzzled, then our duty is to approach K???a as Arjuna is doing.
So, hier haben wir von Arjuna zu lernen, wenn wir verwirrt sind, wenn wir unsere wirkliche Pflicht vergessen haben und darum ratlos sind, dann ist es unsere Pflicht, uns an K???a zu wenden, wie Arjuna es tut.
ParaCrawl v7.1

We always wonder where all things disappear to and we are all puzzled when we witness others to die and vanish away like the sound.
Ständig fragen wir uns, wohin alle Dinge verschwinden und wir sind verwirrt, wenn wir erleben, wie die Menschen um uns herum sterben und dahinschwinden wie dieser Klang.
ParaCrawl v7.1

We are puzzled when you do not speak or vote when you know that something is wrong.
Wir sind durcheinander, wenn ihr nicht sprecht oder abstimmt, wenn ihr wisst, dass etwas fasch ist.
ParaCrawl v7.1

We are puzzled because the international community hasn’t kept its pledge to help the two countries make the accord effective.
Wir wundern uns darüber, daß die internationale Gemeinschaft ihr Wort nicht gehalten und den beiden Nationen nicht bei der Umsetzung des Abkommens geholfen hat.
ParaCrawl v7.1

While we are recollecting our puzzled parts putting them together, we will answer you in our ‘unbreakeable form of true friendship’.
Während wir unsere zerrissenen Stücke aus der Luft zusammen sammeln und uns wieder zusammensetzen, werden wir dir nun in dieser „unerschütterlichen Form treuer Freundschaft" antworten.
ParaCrawl v7.1

We stand in front of a screen that tells us about our world every night in the form of televised news, and we are puzzled.
Wir stehen vor einem Fernseher, der uns sonst jeden Abend in den Nachrichten von unserer Welt berichtet, und wundern uns.
ParaCrawl v7.1

We are your ultimate puzzle piece.
Wir sind Euer universelles Puzzle-Teil.
CCAligned v1

Having experienced a long period of Arabian and Persian script plus one week of a nearly decipherable Turkish language, we are puzzling today over a new alphabet, the Georgian, which seems at a first glance to have similarities with the Burmese.
Nach einer langen Periode der arabischen und persischen Schrift und einer Woche mit der für uns fast entzifferbaren türkischen Sprache, stehen wir heute voller Fragezeichen vor einem neuen Alphabet, dem georgischen, welches auf den ersten Blick Ähnlichkeiten mit dem burmesischen zu haben scheint.
ParaCrawl v7.1

Of course, we are puzzling together to find an ideal blade for him and are on a good way.
Wir tüfteln natürlich gemeinsam an dem optimalen Holz für ihn und sind da auf einem sehr guten Weg.
ParaCrawl v7.1

We are a puzzle and it is amazing to always discover oneself and we can change things, because we are the mothers and the source.
Wir sind ein Puzzle und es ist erstaunlich, immer sich selbst zu entdecken, und wir können Dinge verändern, weil wir die Mütter und die Quelle sind.
CCAligned v1

Traditional instruction, or "programmed knowledge", is appropriate when we are faced with "puzzles" - challenges that have a right answer.
Traditionelle Anweisung oder "programmiertes Wissen" ist angebracht, wenn wir "Puzzles" gegenübergestellt werden - Herausforderungen, die eine korrekte Antwort haben.
ParaCrawl v7.1