Übersetzung für "I am puzzled" in Deutsch

I am slightly puzzled by your answer in certain respects.
Ich bin durch Ihre Antwort in gewisser Hinsicht etwas irritiert.
Europarl v8

I am also puzzled as to why he says nothing about certain other things.
Ich bin auch erstaunt, warum er zu gewissen anderen Dingen nichts sagt.
Europarl v8

I am... puzzled by off-worlders.
Ich bin von Außenweltlern... irritiert.
OpenSubtitles v2018

I am puzzled over their actions.
Ich bin über ihre Handlungen verwirrt.
ParaCrawl v7.1

Whenever I am puzzled, I look at the flowers.
Wann immer ich verwundert, ratlos bin, schaue ich die Blüten an.
ParaCrawl v7.1

Alexander F. Sklyar, “I am puzzled by the act Zemfira”
Alexander F. Sklyar: “Ich bin durch das Gesetz Zemfira verwirrt”
ParaCrawl v7.1

I am also puzzled at my own naïveté and my being thoughtless.
Ich bin nach wie vor über meine eigene Naivität verwundert.
ParaCrawl v7.1

I am puzzled only by his presence in a place like this, among people like us.
Ich bin erstaunt, ihn an so einem Ort, mit Leuten wie uns zu sehen.
OpenSubtitles v2018

I am somewhat puzzled by the reference to the EIB's external activities, for which more financial and human resources are being requested.
Etwas verwundert bin ich darüber, dass für die Tätigkeit der EIB außerhalb der EU mehr finanzielle und Personalressourcen gefordert werden.
Europarl v8

Personally - but I think my group will feel the same as me - I am puzzled about the partial lifting of the ban on gelatine, tallow and bull semen.
Ich persönlich habe so meine Zweifel - doch ich glaube, meiner Fraktion geht es ebenso - in bezug auf die teilweise Aufhebung des Embargos für Gelatine, Talg und Rindersamen.
Europarl v8

I am puzzled by the criticism that in the Green Paper we neglected the needs of part-time workers.
Ich bin verwundert über die Kritik, nach der wir in dem Grünbuch die Bedürfnisse von Teilzeitarbeitskräften vernachlässigt hätten.
Europarl v8

While I welcome the concern of the Committee of Inquiry to fully investigate the BSE crisis I am puzzled by the approach they have taken in certain regards.
Ich begrüße zwar das Bestreben des Untersuchungsausschusses, die BSE-Krise gründlich zu auszuloten, doch erstaunt mich in mancherlei Hinsicht, wie dabei vorgegangen wurde.
Europarl v8

Mr President, I am extremely puzzled - like Mrs González - to see that the rapporteur had to submit no fewer than 90 amendments, and the corresponding committee another 100, to bring the text proposed by the Commission for the revision of the Fifth Action Programme on sustainable development - in relation to which I had the honour of being the original rapporteur - into line with the resolution adopted by this House on 18 November 1992, and with paragraph 2 of Article 130r of the Treaty on European Union.
Herr Präsident, mit großer Verblüffung - wie schon Frau González sagte - habe ich feststellen müssen, daß von der Berichterstatterin ganze 90 Änderungsanträge vorgelegt werden mußten und vom entsprechenden Parlamentsausschuß weitere 100, um den von der Kommission vorgeschlagenen Text zur Überarbeitung des Fünften Aktionsprogramms für eine dauerhafte und umweltgerechte Entwicklung - das ich seinerzeit als Berichterstatter vorstellen durfte - mit der Entschließung, die von diesem Parlament am 18. November 1992 angenommen wurde, und mit Artikel 130 R Ziffer 2 des Unionsvertrags in Übereinklang zu bringen.
Europarl v8

I would just say that I am puzzled by the resolution's insistence on proportionality.
Ich möchte einfach sagen, dass mir das im Entschließungsantrag zum Ausdruck gebrachte Insistieren auf Proportionalität ein Rätsel ist.
Europarl v8