Übersetzung für "Watershed moment" in Deutsch
I'm
having
an
epiphany
here,
a
watershed
moment.
Ich
habe
hier
einen
Moment
der
Erleuchtung.
OpenSubtitles v2018
This
is
a
watershed
moment
in
human
history.
Dieser
Tag
stellt
einen
Wendepunkt
in
der
menschlichen
Geschichte
dar.
OpenSubtitles v2018
A
watershed
moment
came
in
May
1999
with
the
release
of
Baldur's
Gate.
Ein
Wendepunkt
kam
Mai
1999
mit
der
Veröffentlichung
von
Baldur's
Gate.
Wikipedia v1.0
For
the
December
employment
data,
the
watershed
moment
has
already
been
realized.
Für
die
Dezember
Beschäftigungsdaten
wurde
der
Wendepunkt
bereits
realisiert.
ParaCrawl v7.1
In
so
doing
he
captured
a
watershed
moment
in
Namibian
history.
Baines
hielt
damit
einen
wichtigen
Moment
der
namibischen
Geschichte
fest.
ParaCrawl v7.1
Some
called
it
a
watershed
moment
for
the
organization.
Einige
nannten
es
einen
Wendepunkt
für
die
Organisation.
ParaCrawl v7.1
Its
abolition
was
trumpeted
as
a
watershed
moment
in
the
history
of
gay
rights.
Ihre
Abschaffung
wurde
als
Wendepunkt
in
der
Geschichte
der
Rechte
der
Homosexuellen
propagiert.
ParaCrawl v7.1
The
past
10
days
have
been
a
watershed,
a
defining
moment
for
the
peace
process.
Die
letzten
10
Tage
waren
ein
Wendepunkt,
ein
entscheidender
Augenblick
für
den
Friedensprozeß.
Europarl v8
The
adoption
of
these
laws
is
a
watershed
moment
in
the
global
drive
for
greater
transparency."
Die
Verabschiedung
dieser
Gesetze
ist
ein
Wendepunkt
im
internationalen
Kampf
für
mehr
Transparenz.“
ParaCrawl v7.1
The
passage
of
the
Lautenberg
Act
was
a
watershed
moment
for
product
safety
in
the
U.S.
Die
Verabschiedung
des
Lautenberg
Act
war
ein
Wendepunkt
für
die
Produktsicherheit
in
den
USA.
CCAligned v1
The
Canary
Islands
enjoyed
a
watershed
moment
with
the
work
of
César
Manrique.
Das
Schaffen
von
César
Manrique
stellt
einen
Wendepunkt
in
der
Kunstgeschichte
der
Kanaren
dar.
ParaCrawl v7.1
Lift-off,
whenever
it
may
be,
could
produce
a
watershed
moment
across
financial
markets.
Ein
Lift-Off,
wann
auch
immer
er
kommt,
könnte
für
alle
Finanzmärkte
einen
Wendepunkt
markieren.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
despite
not
inconsiderable
reservations
about
the
methods
and
intergovernmental
nature
of
the
fund,
Parliament
supported
this
watershed
moment
and
has
focused
on
ensuring
a
solid
link
between
the
European
Stability
Mechanism
(ESM)
and
the
EU
Institutions.
Daher
unterstützte
das
Parlament,
trotz
nicht
unerheblicher
Vorbehalte
bezüglich
der
Methoden
und
des
zwischenstaatlichen
Charakters
dieses
Fonds,
diesen
Wendepunkt
und
hat
sich
auf
die
Sicherstellung
eines
engen
Bezugs
zwischen
dem
Europäischen
Stabilitätsmechanismus
(ESM)
und
den
Gemeinschaftsorganen
konzentriert.
Europarl v8
Ireland
has,
as
you
said,
a
unique
opportunity
at
a
watershed
moment
for
the
European
Union
and
Ireland
has
a
proud
record
during
its
presidencies
of
the
European
Union.
Irland
hat,
wie
Sie
sagten,
an
einem
Wendepunkt
der
Europäischen
Union
eine
einmalige
Gelegenheit,
und
Irland
hält
bei
seinen
Präsidentschaften
der
Europäischen
Union
einen
stolzen
Rekord.
Europarl v8
Reading
one
of
Herschel's
books
was
such
a
watershed
moment
for
Charles
Darwin
that
he
would
later
say,
"Scarcely
anything
in
my
life
made
so
deep
an
impression
on
me.
Eines
von
Herschels
Büchern
zu
lesen,
war
für
Charles
Darwin
ein
solcher
Wendepunkt,
so
dass
er
später
sagte:
"Kaum
etwas
anderes
in
meinem
Leben
hat
so
einen
tiefen
Eindruck
auf
mich
gemacht.
TED2020 v1
This
movement
is
constantly
being
called
a
watershed
moment,
or
even
a
reckoning,
but
I
wake
up
some
days
feeling
like
all
evidence
points
to
the
contrary.
Diese
Bewegung
wird
pausenlos
als
Wendepunkt
bezeichnet,
ja
sogar
als
Abrechnung.
Aber
ich
fühle
manchmal,
dass
die
Realität
das
Gegenteil
zeigt.
TED2020 v1
This
watershed
moment
calls
for
us
to
realise
these
threats
and
deliver
on
our
responsibilities
and
the
expectations
of
the
majority
of
European
citizens
for
whom
the
Ode
of
Joy
has
already
become
a
second
national
anthem.
Dieser
Gefahren
müssen
wir
uns
an
diesem
Wendepunkt
bewusst
sein,
und
wir
müssen
unserer
Verantwortung
sowie
den
Erwartungen
einer
Mehrheit
der
Unionsbürger
gerecht
werden,
für
die
die
Ode
an
die
Freude
bereits
zu
einer
zweiten
Nationalhymne
geworden
ist.
Europarl v8