Übersetzung für "Under the thumb" in Deutsch
His
wife
has
him
under
the
thumb.
Seine
Ehefrau
hat
ihn
schon
unter
der
Fuchtel.
Tatoeba v2021-03-10
Tell
him
there
is
no
reason
for
him
to
live
under
the
Borgia
thumb.
Sagt
ihm,
er
muss
nicht
unter
dem
Daumen
der
Borgias
leben.
OpenSubtitles v2018
To
live
under
the
thumb
of
fear
is
not
a
joyous
state.
Es
ist
nicht
angenehm,
unter
dem
Joch
der
Angst
zu
leben.
ParaCrawl v7.1
Like
a
rigged
player
transfer
system,
the
leading
Russian
media
are
under
the
Kremlin’s
thumb.
Wie
ein
manipuliertes
Spieler-Transfersystem
stehen
die
führenden
russischen
Medien
völlig
unter
der
Fuchtel
des
Kreml.
News-Commentary v14
The
FSB
favors
keeping
the
media
under
the
Kremlin’s
thumb.
Der
FSB
zieht
es
vor,
dass
die
Medien
unter
der
Fuchtel
des
Kreml
bleiben.
News-Commentary v14
This
year's
"Dak'Art",
by
contrast,
suffers
under
the
thumb
of
state
care
and
functionaries.
Die
diesjährige
"Dak'Art"
Biennale
hingegen
leidet
geradezu
unter
der
Fuchtel
staatlicher
Fürsorge
und
Funktionäre.
ParaCrawl v7.1
You
are
no
longer
a
young
child
who
is
under
the
thumb
of
his
parents.
Du
bist
nicht
mehr
ein
kleines
Kind,
dass
unter
dem
Daumen
seiner
Eltern
ist.
ParaCrawl v7.1
In
contrast,
Soviet
society
was
under
the
thumb
of
a
dictatorship
which
lived
by
past
ideals.
Demgegenüber
war
sowjetische
Gesellschaft
unter
dem
Daumen
einer
Diktatur,
die
vorbei
hinter
Idealen
lebte.
ParaCrawl v7.1
Alongside
modern
industry
there
is
a
vast
landless
peasantry
under
the
thumb
of
ruthless
landlords.
Neben
moderner
Industrie
gibt
es
eine
große
landlose
Bauernschaft
unter
der
Knute
rücksichtsloser
Großgrundbesitzer.
ParaCrawl v7.1
This
year’s
"Dak’Art",
by
contrast,
suffers
under
the
thumb
of
state
care
and
functionaries.
Die
diesjährige
"Dak'Art"
Biennale
hingegen
leidet
geradezu
unter
der
Fuchtel
staatlicher
Fürsorge
und
Funktionäre.
ParaCrawl v7.1
You
represent
a
country
which
spent
40
years
under
the
thumb
of
the
Soviet
Union,
which
spiralled
down
inevitably
into
planned
poverty
under
the
Council
for
Mutual
Economic
Assistance,
and
which
shook
off
a
totalitarian
regime
without
shedding
blood.
Sie
vertreten
ein
Land,
das
40
Jahre
lang
unter
dem
Daumen
der
Sowjetunion
war,
das
unvermeidlich
unter
dem
Rat
für
gegenseitige
Wirtschaftshilfe
in
die
geplante
Armut
abrutschte
und
das
das
totalitäre
Regime
unblutig
abschüttelte.
Europarl v8
In
my
country,
the
conservative
right,
which
is
under
the
thumb
of
the
clergy,
refuses
to
grant
women
full
human
rights.
In
meinem
Land
weigert
sich
die
konservative
Rechte,
die
unter
der
Fuchtel
des
Klerus
steht,
den
Frauen
die
vollen
Menschenrechte
zu
gewähren.
Europarl v8
In
reality,
here
as
elsewhere
we
have
followed
Washington
and
persist
in
closing
our
eyes
to
the
theocratic
excesses
of
this
religious
state
whose
governments
are
under
the
thumb
of
fanatical
parties
and
minorities
that
are
just
as
bad
as
the
other
groups
of
religious
fanatics
in
the
region.
In
Wahrheit
sind
wir
hier
wie
in
anderen
Fragen
Washington
gefolgt,
und
wir
verschließen
auch
weiterhin
die
Augen
vor
den
theokratischen
Verirrungen
dieses
religiösen
Staates,
dessen
Regierungen
unter
der
Fuchtel
von
fanatischen
Parteien
und
Minderheiten
stehen,
die
den
übrigen
religiösen
Fanatikern
in
der
Region
in
nichts
nachstehen.
Europarl v8
Yet
the
sad
truth
is
that
the
Barroso
Commission
is
perfect
for
the
tasks
which
await
it:
accelerated
globalisation
under
America’s
thumb,
the
de-industrialisation
of
Europe,
the
accession
of
Turkey,
the
disappearance
of
nation
states
to
be
replaced
by
a
European
super-state
endowed
with
a
Constitution,
the
dismantling
of
the
European
social
model
and
the
organisation
of
immigration
…
Die
Kommission
Barroso
ist
leider
perfekt
für
die
vor
ihr
liegenden
Aufgaben,
d. h.
beschleunigte
Globalisierung
unter
amerikanischer
Vorherrschaft,
Entindustrialisierung
Europas,
Beitritt
der
Türkei,
Beseitigung
der
Nationalstaaten
zugunsten
des
mit
einer
Verfassung
ausgestatteten
europäischen
Superstaates,
Organisierung
von
Einwanderung…
Europarl v8
The
legal
system
being
under
the
thumb
of
politicians,
it
is
an
open
question
as
to
whether
Russia
is
a
reliable
source
of
energy.
Das
Rechtssystem
steht
unter
politischer
Kontrolle,
die
Frage,
ob
Russland
ein
zuverlässiger
Energielieferant
ist,
bleibt
offen.
Europarl v8
The
same
applies
to
the
Cyprus
issue,
in
respect
of
which
many
in
this
House
appear
to
forget
that
the
northern
half
of
that
country,
with
its
terrorist
regime,
has,
for
over
thirty
years,
been
kept
under
the
thumb
of
Turkey,
a
country
that
can
never,
and
indeed
should
never,
become
a
Member
State
of
the
European
Union.
Gleiches
gilt
für
die
Zypernfrage,
bei
der
viele
in
diesem
Parlament
zu
vergessen
scheinen,
dass
der
nördliche
Teil
dieses
Landes
mit
seinem
Terrorregime
seit
mehr
als
30 Jahren
unter
der
Fuchtel
der
Türkei
steht
– eines
Landes,
das
nie
ein
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
sein
kann
und
sein
darf.
Europarl v8