Übersetzung für "Under surveillance" in Deutsch

His office telephone communications and e-mails were under constant surveillance by Syrian security forces.
Seine Bürotelefonkommunikation und seine E-Mails wurden von den syrischen Sicherheitskräften ständig überwacht.
Europarl v8

The Belgian national parliament is kept under surveillance by the army and the police force.
Das belgische Parlament wird von Militär und Gendarmerie überwacht.
Europarl v8

As far as I know, the European institutions are not kept under surveillance at all.
Meines Wissens werden die Europäischen Institutionen überhaupt nicht überwacht.
Europarl v8

The Commission must therefore also keep price developments in the telecommunications sector under constant surveillance.
Deshalb muß die Kommission die Preisentwicklung auf dem Telekommunikationssektor auch laufend überwachen.
Europarl v8

As in Belgium, they will be placed under police surveillance.
Sie werden, wie in Belgien, unter polizeiliche Aufsicht gestellt.
Europarl v8

Authorities are keeping the farm under close surveillance and it has been closed.
Die Behörden überwachen die inzwischen geschlossene Farm ständig.
Europarl v8

They are allowed to leave the camp only under strict surveillance.
Sie dürfen das Lager nur unter strenger Bewachung verlassen.
Europarl v8

Since this event he was under surveillance of the colonial authorities.
Seit diesem Ereignis stand er unter Beobachtung der kolonialen Behörden.
Wikipedia v1.0

Daniel notices a monitor through which the entire house is kept under surveillance.
Daniel bemerkt einen Monitor, auf dem das gesamte Haus überwacht wird.
Wikipedia v1.0

At the date of application the farm had been under surveillance since January 2000.
Zum Zeitpunkt der Antragstellung war der Betrieb seit Januar 2000 überwacht worden.
JRC-Acquis v3.0

Until 1945 he was under constant police surveillance.
Er stand bis 1945 unter Polizeiaufsicht.
Wikipedia v1.0

The premises should be under constant surveillance, even during non-working hours.
Die Räumlichkeiten sollten ständig überwacht werden, auch außerhalb der Arbeitszeiten.
DGT v2019

Units operating under these schemes are bonded under the surveillance of customs officials.
Betriebe, die diese Regelung in Anspruch nehmen, werden zollamtlich überwacht.
DGT v2019

They may be re-connected to the processing system under official surveillance only.
Sie dürfen nur unter amtlicher Aufsicht wieder an die Verarbeitungsanlage angeschlossen werden.
DGT v2019

Units operating under this scheme are bonded under the surveillance of customs officials.
Betriebe, die diese Regelung in Anspruch nehmen, werden zollamtlich überwacht.
DGT v2019

Many people who have come into contact with sufferers are also under surveillance.
Viele Personen, die mit den Kranken in Kontakt waren, werden überwacht.
TildeMODEL v2018

Each of us is part of the greater whole. Always under surveillance.
Jeder von uns ist Teil eines größeren Ganzen, immer unter Überwachung.
OpenSubtitles v2018