Übersetzung für "True perspective" in Deutsch

A true financial perspective has to look even further forward than seven years.
Eine echte Finanzielle Vorausschau muss noch weiter als sieben Jahre vorausschauen.
Europarl v8

To get true perspective we need to look at the big picture.
Um echte Perspektive müssen wir auf das große Bild sehen.
ParaCrawl v7.1

This allows us to see the fountain, for the first time, in some true perspective.
Das erlaubt uns, die Fontäne zum ersten Mal in richtiger Perspektive zu sehen.
ParaCrawl v7.1

It too often leaves them orphaned and does not offer them a true perspective.
Auch das lässt sie manchmal als Waisen zurück und bietet ihnen keine wahre Perspektive.
ParaCrawl v7.1

The time has come to develop a true European perspective for our railway network, and the first step for that development is the first railway package.
Die Zeit ist reif, eine echte europäische Perspektive für unser Schienennetz zu entwickeln, und der erste Schritt auf diesem Weg ist die Entwicklung des Ersten Eisenbahnpakets.
Europarl v8

There too, we succeeded, in Luxembourg, in not dividing Europe, in giving the countries of Europe a true perspective of accession.
Auch hier ist es in Luxemburg gelungen, Europa nicht zu teilen, sondern den mittel- und osteuropäischen Ländern eine wirkliche Beitrittsperspektive zu bieten.
Europarl v8

Too much power, poor levels of supervision and transparency, the absence of an inventory of documents received - these are some of the deficiencies in the EU institutions today, and this is especially true from the perspective of the general public.
Ein zu große Machtfülle und ein Mangel an Transparenz und Öffentlichkeit sowie das Fehlen von Registern für eingehende Dokumente sind einige der Ursachen für die derzeitigen Schwächen der EU-Institutionen, vor allem in ihrem Verhältnis zu den Bürgern.
Europarl v8

So I'm looking optimistically at our opportunities for creating a true, blue perspective for this beautiful planet.
Also sehe ich unsere Chancen optimistisch, eine echte blaue Perspektive für diesen schönen Planeten zu schaffen.
TED2013 v1.1

Reforms undertaken at national level often lack a true European perspective and transnational coherence.
Auf einzelstaatlicher Ebene ergriffenen Reformen mangelt es häufig an einer echten europäischen Perspektive und an Kohärenz über Ländergrenzen hinweg.
TildeMODEL v2018

Thus, by allowing economic and monetary union to be seen in its true political perspective, the Community will be able to play its full part vis-à-vis not only the United States but also the Communist countries and the developing countries, provided, Mr President, that Europe's policy does not become fragmented and is directed at all nations.
Wen man so der Wirt schafts- und Währungsunion ihre wirkliche politische Dimension gibt, kann die Gemeinschaft ihre Rolle ge genüber den Vereinigten Staaten und den Entwicklungsländern voll zum Tragen bringen, und dann trifft es auch zu, Herr Präsident, daß die Politik Europas ungeteilt und an alle Nationen gerichtet ¡st.
EUbookshop v2

Too much power, poor levels of supervision and transparency, the absence of an inventory of documents received — these are some of the deficiencies in the EU institutions today, and this is especially true from the perspective of the general public.
Ein zu große Machtfülle und ein Mangel an Transparenz und Öffentlichkeit sowie das Fehlen von Registern für eingehende Dokumente sind einige der Ursachen für die derzeitigen Schwächen der EU-Institutionen, vor allem in ihrem Verhältnis zu den Bürgern.
EUbookshop v2

I love that it's showing a true perspective of how it can sometimes be lonely on the road away from our loved ones.
Ich liebe es, dass dieses Video einen wirklichen Einblick in unser Leben unterwegs gibt, es zeigt, wie einsam es sein kann, wenn man von den Menschen getrennt ist, die man liebt.
WikiMatrix v1

This year opened my eyes in so many ways and put things into true perspective.
Dieses Jahr hat mir in so vielerlei Hinsicht die Augen geöffnet und die Dinge in die richtige Perspektive geschoben.
ParaCrawl v7.1