Übersetzung für "Trial proceedings" in Deutsch
The
Commission
will
continue
to
follow
the
trial
and
its
proceedings
with
much
attention.
Die
Kommission
wird
das
Verfahren
und
seinen
Verlaufauch
weiterhin
sehr
aufmerksam
verfolgen.
EUbookshop v2
Trial
proceedings
against
him
were
begun
in
Frankfurt
am
Main
on
23
September
1970.
Am
23.
September
1970
begann
der
Prozess
vor
dem
Frankfurter
Geschworenengericht.
ParaCrawl v7.1
On
28
October
2013
the
trial
proceedings
resumed.
Am
28.
Oktober
2013
wurde
die
Verhandlung
wieder
aufgenommen.
ParaCrawl v7.1
On
28
May
2012,
the
trial
proceedings
started
with
the
Prosecutor’s
opening
statement.
Am
28.
Mai
2012
begann
der
Prozess
mit
dem
Eröffnungsplädoyer
des
Staatsanwaltes.
ParaCrawl v7.1
Before
the
trial
proceedings
started,
Judge
Yang
Bo
gave
instructions
to
their
three
defence
attorneys.
Bevor
das
Gerichtsverfahren
begann,
gab
Richter
Yang
Bo
deren
drei
Rechtsanwälten
Anweisungen.
ParaCrawl v7.1
The
authorities
may
only
receive
data
information
en
customers
in
certain
cases
(for
example
in
trial
proceedings).
An
Behörden
werden
Kundendaten
nur
in
besonderen
Fällen
(z.B.
bei
gericht
lichen
Verfahren)
weitergegeben.
EUbookshop v2
The
other
side
delivered
all
our
discovery
materials
in
a
box
twenty
minutes
before
trial
proceedings
began.
Die
andere
Seite
lieferte
alle
unsere
Entdeckungsmaterialien
in
einer
Kiste
zwanzig
Minuten
vor
Beginn
des
Verfahrens.
ParaCrawl v7.1
His
family
was
not
notified
of
the
trial
and
all
proceedings
were
held
in
secret.
Seine
Familie
war
nicht
über
die
Gerichtsverhandlung
informiert
worden
und
alle
Verfahren
fanden
im
Geheimen
statt.
ParaCrawl v7.1
This
held
up
the
trial
proceedings.
Dies
hielt
das
Gerichtsverfahren
auf.
ParaCrawl v7.1
Other
materials
in
this
bulletin
were
retrieved
from
our
party
archives
or
transcribed
from
the
tape
recordings
of
the
trial
proceedings.
Weiteres
Material
in
diesem
Bulletin
wurde
unseren
Parteiarchiven
entnommen
oder
von
den
Tonbandaufnahmen
der
Gerichtsverhandlung
abgeschrieben.
ParaCrawl v7.1
Whenever
a
Party
is
permitted
under
its
domestic
law
to
extradite
or
otherwise
surrender
one
of
its
nationals
only
upon
the
condition
that
the
person
will
be
returned
to
that
Party
to
serve
the
sentence
imposed
as
a
result
of
the
trial
or
proceedings
for
which
the
extradition
or
surrender
of
the
person
was
sought
and
that
Party
and
the
Party
seeking
the
extradition
of
the
person
agree
with
this
option
and
other
terms
that
they
may
deem
appropriate,
such
conditional
extradition
or
surrender
shall
be
sufficient
to
discharge
the
obligation
set
forth
in
paragraph 7.
Darf
eine
Vertragspartei
nach
ihrem
innerstaatlichen
Recht
eigene
Staatsangehörige
nur
unter
dem
Vorbehalt
ausliefern
oder
auf
sonstige
Art
überstellen,
dass
die
betreffende
Person
an
diese
Vertragspartei
rücküberstellt
wird,
um
dort
die
Strafe
zu
verbüßen,
die
als
Ergebnis
des
Gerichts-
oder
anderen
Verfahrens
verhängt
wird,
dessentwegen
um
ihre
Auslieferung
oder
Überstellung
ersucht
wurde,
und
sind
diese
Vertragspartei
und
die
um
Auslieferung
ersuchende
Vertragspartei
mit
dieser
Vorgehensweise
und
etwaigen
anderen
Bedingungen,
die
sie
für
zweckmäßig
erachten,
einverstanden,
so
gilt
die
Verpflichtung
nach
Absatz 7
mit
dieser
bedingten
Auslieferung
oder
Überstellung
als
erfüllt.
DGT v2019
For
the
purposes
of
ensuring
that
EUNAVFOR
is
able
to
provide
timely
assistance
to
Tanzania
with
attendance
of
witnesses
from
EUNAVFOR
and
the
provision
of
relevant
evidence,
Tanzania
shall
notify
EUNAVFOR
of
its
intention
to
initiate
criminal
trial
proceedings
against
transferred
persons
and
the
timetable
for
provision
of
evidence,
and
the
hearing
of
evidence.
Um
zu
gewährleisten,
dass
die
EUNAVFOR
in
der
Lage
ist,
Tansania
rechtzeitig
durch
die
Entsendung
von
Zeugen
der
EUNAVFOR
und
die
Beibringung
von
relevanten
Beweismitteln
zu
unterstützen,
gibt
Tansania
der
EUNAVFOR
seine
Absicht
bekannt,
ein
Strafverfahren
gegen
überstellte
Personen
einzuleiten,
und
teilt
der
EUNAVFOR
den
Zeitplan
für
die
Beibringung
von
Beweismitteln
und
die
Vernehmung
von
Zeugen
mit.
DGT v2019
Using
Oracle’s
dataset
containing
bid
data,
as
well
as
two
other
datasets
obtained
from
the
US
trial
proceedings,
the
Commission
further
undertook
an
econometric
analysis
in
order
to
investigate
whether
the
data
revealed
a
difference
in
Oracle’s
bidding
behaviour
depending
on
the
identity
of
the
competitors
in
the
final
bidding
round.
Unter
Verwendung
der
Ausschreibungsdaten
von
Oracle
sowie
von
zwei
weiteren
Datensätzen
aus
dem
Gerichtsverfahren
in
den
USA
führte
die
Kommission
zudem
eine
ökonometrische
Analyse
durch,
um
zu
ermitteln,
ob
Oracle
je
nach
Identität
der
Anbieter
in
der
Endauswahl
des
Ausschreibungsverfahrens
ein
unterschiedliches
Angebotsverhalten
an
den
Tag
legte.
DGT v2019
Whenever
a
State
Party
is
permitted
under
its
domestic
law
to
extradite
or
otherwise
surrender
one
of
its
nationals
only
upon
the
condition
that
the
person
will
be
returned
to
that
State
Party
to
serve
the
sentence
imposed
as
a
result
of
the
trial
or
proceedings
for
which
the
extradition
or
surrender
of
the
person
was
sought
and
that
State
Party
and
the
State
Party
seeking
the
extradition
of
the
person
agree
with
this
option
and
other
terms
that
they
may
deem
appropriate,
such
conditional
extradition
or
surrender
shall
be
sufficient
to
discharge
the
obligation
set
forth
in
paragraph 11
of
this
article.
Darf
ein
Vertragsstaat
nach
seinem
innerstaatlichen
Recht
eigene
Staatsangehörige
nur
unter
dem
Vorbehalt
ausliefern
oder
auf
sonstige
Art
überstellen,
dass
die
betreffende
Person
an
diesen
Staat
rücküberstellt
wird,
um
dort
die
Strafe
zu
verbüßen,
die
als
Ergebnis
des
Gerichts-
oder
anderen
Verfahrens
verhängt
wird,
dessentwegen
um
ihre
Auslieferung
oder
Überstellung
ersucht
wurde,
und
sind
dieser
Vertragsstaat
und
der
um
Auslieferung
ersuchende
Vertragsstaat
mit
dieser
Vorgehensweise
und
etwaigen
anderen
Bedingungen,
die
sie
für
zweckmäßig
erachten,
einverstanden,
so
gilt
die
Verpflichtung
nach
Absatz 11
mit
dieser
bedingten
Auslieferung
oder
Überstellung
als
erfüllt.
MultiUN v1
While
the
trial
proceedings
on
the
first
day
were
refreshingly
open
by
Chinese
standards,
that
quickly
changed.
Das
Verfahren
war
zwar
am
ersten
Tag
nach
chinesischen
Standards
recht
offen,
aber
das
dauerte
nicht
lange.
News-Commentary v14
The
judges
of
the
Special
Tribunal
shall,
as
soon
as
practicable
after
taking
office,
adopt
Rules
of
Procedure
and
Evidence
for
the
conduct
of
the
pre-trial,
trial
and
appellate
proceedings,
the
admission
of
evidence,
the
participation
of
victims,
the
protection
of
victims
and
witnesses
and
other
appropriate
matters
and
may
amend
them,
as
appropriate.
Die
Richter
des
Sondergerichtshofs
nehmen
so
bald
wie
möglich
nach
ihrem
Amtsantritt
eine
Verfahrens-
und
Beweisordnung
an,
die
die
Durchführung
des
Vorverfahrens,
des
Hauptverfahrens
und
des
Berufungsverfahrens,
die
Zulassung
von
Beweismitteln,
die
Beteiligung
der
Opfer,
den
Schutz
der
Opfer
und
Zeugen
und
andere
einschlägige
Fragen
regelt,
und
ändern
sie
erforderlichenfalls.
MultiUN v1
The
purpose
of
this
Directive
is
to
enhance
the
right
to
a
fair
trial
in
criminal
proceedings
by
laying
down
common
minimum
rules
concerning
certain
aspects
of
the
presumption
of
innocence
and
the
right
to
be
present
at
the
trial.
Mit
dieser
Richtlinie
soll
das
Recht
auf
ein
faires
Verfahren
in
Strafverfahren
gestärkt
werden,
indem
gemeinsame
Mindestvorschriften
für
bestimmte
Aspekte
der
Unschuldsvermutung
und
das
Recht
auf
Anwesenheit
in
der
Verhandlung
festgelegt
werden.
DGT v2019
The
data
protection
provisions
of
this
Regulation
are
without
prejudice
to
the
applicable
rules
on
the
admissibility
of
personal
data
as
evidence
in
criminal
pre-trial
and
court
proceedings.
Die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
über
den
Datenschutz
lassen
die
geltenden
Vorschriften
über
die
Zulässigkeit
personenbezogener
Daten
als
Beweismittel
in
Ermittlungs-
und
Gerichtsverfahren
in
Strafsachen
unberührt.
DGT v2019
The
obligation
of
the
"reading
of
a
report"
by
the
judge
rapporteur
seems
too
rigid
for
daily
trial
court
proceedings
and
should
be
replaced
by
a
more
flexible
wording
referring
to
the
"presentation
of
the
main
features
of
the
case".
Die
Auflage
bezüglich
der
„Verlesung
des
von
einem
Berichterstatter
vorgelegten
Berichts“
erscheint
zu
strikt
für
gängige
Gerichtsverfahren
und
sollte
deshalb
durch
eine
flexiblere
Formulierung
ersetzt
werden,
die
auf
die
„Einführung
in
die
wesentlichen
Elemente
des
Sach-
und
Streitstandes“
abstellt.
TildeMODEL v2018
Without
prejudice
to
the
obligations
of
Member
States
under
the
ECHR
to
ensure
the
right
to
a
fair
trial,
proceedings
in
relation
to
minor
offending
which
take
place
within
a
prison
and
proceedings
in
relation
to
offences
committed
in
a
military
context
which
are
dealt
with
by
a
commanding
officer
should
not
be
considered
to
be
criminal
proceedings
for
the
purposes
of
this
Directive.
Unbeschadet
der
Verpflichtungen
der
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
EMRK,
das
Recht
auf
ein
faires
Verfahren
zu
gewährleisten,
sollten
Verfahren
wegen
geringfügiger
Verstöße,
die
in
einer
Haftanstalt
begangen
werden,
und
Verfahren
wegen
Zuwiderhandlungen,
die
in
einem
militärischen
Zusammenhang
begangen
und
von
einem
befehlshabenden
Offizier
geahndet
werden,
nicht
als
Strafverfahren
im
Sinne
dieser
Richtlinie
angesehen
werden.
DGT v2019
This
initiative
will
define
common
minimum
rules
to
ensure
that
suspects
and
accused
persons
in
criminal
proceedings
are
entitled
to
legal
aid
between
the
charge
and
the
end
of
the
trial,
or
appeal
proceedings.
Mit
dieser
Initiative
werden
gemeinsame
Mindestvorschriften
festgelegt,
die
sicherstellen,
dass
Verdächtige
und
Beschuldigte
in
Strafverfahren
ab
der
Anklageerhebung
bis
zum
Ende
des
Verfahrens
bzw.
des
Berufungsverfahrens
einen
Anspruch
auf
Prozesskostenhilfe
haben.
TildeMODEL v2018
Additionally,
the
ECHR
and
its
jurisprudence
do
not
cover
certain
aspects
of
the
issue
which
are
pivotal
to
ensure
fair
trial,
e.g.
EAW
proceedings.
Zudem
lassen
der
EGMR
und
seine
Rechtsprechung
gewisse
Aspekte
unberücksichtigt,
die
für
die
Gewährleistung
eines
fairen
Verfahrens
wesentlich
sind
(z.
B.
Verfahren
zum
Vollzug
des
Europäischen
Haftbefehls).
TildeMODEL v2018
Whenever
a
State
Party
is
permitted
under
its
domestic
law
to
extradite
or
otherwise
surrender
one
of
its
nationals
only
upon
the
condition
that
the
person
will
be
returned
to
that
State
Party
to
serve
the
sentence
imposed
as
a
result
of
the
trial
or
proceedings
for
which
the
extradition
or
surrender
of
the
person
was
sought
and
that
State
Party
and
the
State
Party
seeking
the
extradition
of
the
person
agree
with
this
option
and
other
terms
that
they
may
deem
appropriate,
such
conditional
extradition
or
surrender
shall
be
sufficient
to
discharge
the
obligation
set
forth
in
paragraph 10
of
this
article.
Darf
ein
Vertragsstaat
nach
seinem
innerstaatlichen
Recht
eigene
Staatsangehörige
nur
unter
dem
Vorbehalt
ausliefern
oder
überstellen,
dass
der
Betreffende
an
diesen
Staat
zurücküberstellt
wird,
um
dort
die
Strafe
zu
verbüßen,
die
als
Ergebnis
des
Gerichts-
oder
anderen
Verfahrens
verhängt
wird,
dessentwegen
um
seine
Auslieferung
oder
Überstellung
ersucht
wurde,
und
sind
dieser
Staat
und
der
um
Auslieferung
ersuchende
Staat
mit
dieser
Vorgehensweise
und
etwaigen
anderen
Bedingungen,
die
sie
für
zweckmäßig
erachten,
einverstanden,
so
gilt
die
in
Absatz 10
genannte
Verpflichtung
mit
dieser
bedingten
Auslieferung
oder
Überstellung
als
erfüllt.
MultiUN v1