Übersetzung für "Treat as" in Deutsch
Baroness
Ashton
and
her
federalist
friends
treat
us
as
anti-Europeans.
Baronin
Ashton
und
ihre
Föderalistenfreunde
bezeichnen
uns
als
Europagegner.
Europarl v8
When
a
Party
submits
information
designated
as
confidential
to
the
SPS
Sub-Committee,
the
other
Party
shall
treat
that
information
as
such.
Sofern
die
Vertragsparteien
nichts
anderes
beschließen,
tagt
der
SPS-Unterausschuss
hinter
verschlossenen
Türen.
DGT v2019
When
a
Party
submits
information
designated
as
confidential
to
the
Customs
Sub-Committee,
the
other
Party
shall
treat
that
information
as
such.
Sofern
die
Vertragsparteien
nichts
anderes
beschließen,
tagt
der
Zollunterausschuss
hinter
verschlossenen
Türen.
DGT v2019
We
must
treat
these
people
as
free
citizens
and
with
respect.
Wir
müssen
die
Leute
als
freie
Bürger
und
mit
Respekt
behandeln.
Europarl v8
I
trust
that
the
Polish
Presidency
will
treat
this
matter
as
a
priority.
Ich
bin
überzeugt,
dass
der
polnische
Ratsvorsitz
diese
Angelegenheit
vorrangig
behandeln
wird.
Europarl v8
Unfortunately,
we
do
not
treat
them
as
such.
Bedauerlicherweise
behandeln
wir
sie
aber
nicht
so.
Europarl v8
When
a
Party
submits
information
designated
as
confidential
to
the
GI
Subcommittee,
the
other
Party
shall
treat
that
information
as
such.
Sofern
die
Vertragsparteien
nichts
anderes
beschließen,
tagt
der
GA-Unterausschuss
hinter
verschlossenen
Türen.
DGT v2019
We
are
opposed
to
any
attempt
to
treat
water
as
a
commodity.
Wir
widersetzen
uns
jedem
Versuch,
Wasser
als
Handelsware
zu
behandeln.
Europarl v8
Please
let
us
not
treat
Mr
Sharon
as
a
hero.
Behandeln
wir
doch
bitte
Herrn
Sharon
nicht
als
Helden.
Europarl v8
If
you
simultaneously
treat
everything
as
a
priority,
then
you
end
up
with
nothing
being
a
priority.
Wenn
man
alles
gleichzeitig
als
Priorität
behandelt,
dann
hat
letztlich
nichts
Priorität.
Europarl v8
We
should
not
treat
them
as
incontrovertible
facts.
Wir
sollten
sie
nicht
als
unumstößliche
Fakten
behandeln.
Europarl v8
We
were
asked
to
treat
these
as
a
matter
of
urgency.
Man
ersuchte
uns,
diese
Anträge
im
Dringlichkeitsverfahren
zu
behandeln.
Europarl v8
But
then
we
must
always
treat
them
as
human
rights
matters.
Wir
müssen
sie
dann
aber
immer
als
Menschenrechtsfragen
behandeln.
Europarl v8
We
cannot
automatically
treat
citizens
as
if
they
were
all
terrorists.
Man
kann
nicht
alle
Bürger
von
vornherein
als
Terroristen
behandeln.
Europarl v8
This
is
the
way
we
treat
people
as
responsible
adults.
So
behandeln
wir
Menschen
als
verantwortungsvolle
Erwachsene.
TED2013 v1.1
How
do
we
treat
our
priorities
as
the
equivalent
of
that
broken
water
heater?
Wie
können
wir
unsere
Prioritäten
genauso
behandeln
wie
den
kaputten
Boiler?
TED2020 v1
We
must
not
treat
it
as
if
their
lies
are
the
same
as
the
facts.
Wir
dürfen
ihre
Lügen
nicht
als
Tatsachen
behandeln.
TED2020 v1