Übersetzung für "To the best of its abilities" in Deutsch

The Commission always endeavours to answer Parliament’s questions to the best of its abilities.
Die Kommission ist stets bemüht, die Fragen des Parlaments nach bestem Wissen und Gewissen zu beantworten.
Europarl v8

To enable Europol to continue to fulfil the tasks of Europol as established by Decision 2009/371/JHA to the best of its abilities, transitional measures should be laid down, in particular with regard to the Management Board, the Executive Director and staff employed under a contract of indefinite duration as a local staff member concluded by Europol as established by the Europol Convention, who should be offered the possibility of employment as a member of the temporary or contract staff under the Conditions of Employment of Other Servants.
Um zu gewährleisten, dass Europol weiterhin die Aufgaben des durch den Beschluss 2009/371/JI errichteten Europäischen Polizeiamts nach bestem Vermögen erfüllen kann, sollten Übergangsregelungen getroffen werden, vor allem in Bezug auf den Verwaltungsrat, den Exekutivdirektor und die Mitarbeiter, die im Rahmen von unbefristeten Verträgen, die Europol als das durch das Europol-Übereinkommen errichtete Europäische Polizeiamt geschlossen hat, als örtliche Bedienstete beschäftigt sind und denen die Möglichkeit geboten werden sollte, als Bedienstete auf Zeit oder als Vertragsbedienstete gemäß den Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten beschäftigt zu werden.
DGT v2019

To enable the Agency to continue to fulfil the tasks of the European Agency for the operational management of large-scale IT systems in the area of freedom, security and justice, as established by Regulation (EU) No 1077/2011, to the best of its abilities, transitional measures should be laid down, in particular with regard to the Management Board, the Advisory Groups, the Executive Director and the internal rules adopted by the Management Board.
Um zu gewährleisten, dass die Agentur die Aufgaben der durch die Verordnung (EU) Nr. 1077/2011 errichteten Europäischen Agentur für das Betriebsmanagement von IT-Großsystemen im Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts weiterhin nach bestem Vermögen erfüllen kann, sollten vor allem in Bezug auf den Verwaltungsrat, die Beratergruppen, den Exekutivdirektor und die vom Verwaltungsrat erlassenen internen Vorschriften und Maßnahmen Übergangsregelungen getroffen werden.
DGT v2019

The GOC also considered that it had cooperated to the best of its abilities, that the Commission had imposed an unreasonable extra burden on it, and that the missing information was not ‘necessary’ in the sense of Article 28 of the basic Regulation, since it was already available through the responses to the questionnaires.
Schließlich vertrat die Kommission nicht die Ansicht, dass sie der chinesischen Regierung eine unzumutbare Belastung auferlegt habe.
DGT v2019

Given the above, the fact that in these circumstances the GOC could not be considered as acting to the best of its abilities and the undue difficulties in arriving at a reasonably accurate finding, the Commission was forced to resort to the application of facts available.
In Anbetracht dessen zwang die Tatsache, dass die chinesische Regierung unter diesen Umständen nicht als nach besten Kräften handelnd angesehen werden konnte und dass angemessene und zuverlässige Feststellungen über Gebühr erschwert wurden, die Kommission dazu, verfügbare Informationen zugrunde zu legen.
DGT v2019

In order to enable Europol to continue to fulfil its tasks to the best of its abilities, carefully designed transitional measures should be laid down.
Um zu gewährleisten, dass Europol seine Aufgaben weiterhin nach bestem Vermögen erfüllen kann, sollten sorgfältig konzipierte Übergangsmaßnahmen festgelegt werden.
DGT v2019

In view of the deteriorating situation on the ground, the EU remains committed to supporting the Syrian population to the best of its abilities.
Angesichts der sich verschlechternden Situation vor Ort hält die EU ihre Zusagen zur Unterstützung der syrischen Bevölkerung weiterhin nach bestem Vermögen ein.
TildeMODEL v2018

The Commission feels duty-bound to use it to the best of its abilities in attaining these new targets.
Die Kommission ist der Auffassung, daß sie sich im Rahmen ihrer neuen Leitlinien um eine optimale Nutzung dieses Instrumentariums bemühen muß.
EUbookshop v2

That is why we hope that, on the basis of a wide-ranging agreement or an election, Italy will be able to perform to the best of its abilities the crucial role it has to play in the Union.
Durch dieses Einvernehmen wird die Legitimität der Lei tlinien und Grundsätze, die ich Ihnen darlegen werde, verstärkt und deren Kontinuität während des gesamten Halbjahres gewährleistet.
EUbookshop v2

In this context, the network sought to fulfil its mission to the best of its abilities, namely to prepare firms for the 1 January 1993 deadline by taking specific and integrated action aimed at implementing the new dimension of enterprise policy in the field.
Schließlich zeigt sich der Wille zur Zusammenarbeit im Kontext der vorgesehenen Erweiterung der Europäischen Gemeinschaft sowie der bestehenden Präferenzabkommen mit einigen Drittländern und mündet in vielen Fällen in Kooperationsabkommen oder in der Anbahnung von Kontakten zur Förderung von Investitionen.
EUbookshop v2

In order to enable it to carry out its monitoring activities to the best of its abilities, the Supervisory Board of DB AG has made use of the option of setting up further committees in addition to the Mediation Committee, which has to be set up in accordance with the Co-Determination Act, and has set up an Audit and Compliance Committee and a Personnel Committee.
Um seine Überwachungstätigkeit bestmöglich wahrnehmen zu können, hat der Aufsichtsrat der DB AG von der Möglichkeit Gebrauch gemacht, neben dem nach dem Mitbestimmungsgesetz (MitbestG) einzurichtenden Vermittlungs­ausschuss weitere Ausschüsse zu bilden und einen Präsidialausschuss, einen Prüfungs- und Compliance -Ausschuss sowie einen Personalausschuss gebildet.
ParaCrawl v7.1

The KFOR will back the program to the best of its abilities, seeking to guarantee a secure environment in which refugees and exiles can come back to their homes in safety, as set out in UN Resolution number 1244 I mentioned.
Die Kfor wird dieses Programm unterstützen, soweit es in ihren Kräften steht, sich darum bemühen, ein sicheres Umfeld zu garantieren, in dem es den Flüchtlingen und Vertriebenen möglich ist, in aller Sicherheit in ihre Häuser zurückzukehren, wie es in genannter Resolution 1244 der UNO heißt.
ParaCrawl v7.1

Rest assured that the Federal Government will support the International Tracing Service to the best of its abilities, also in the future.
Seien Sie versichert, dass die Bundesregierung den Internationalen Suchdienst auch künftig nach Kräften unterstützen wird. Deutschland übernimmt Verantwortung für das Archiv.
ParaCrawl v7.1

The 6 x 1.20 m and 18 cm deep illuminated object is backlit with 35 fluorescent lamps which enable the object to display itself to the best of its abilities in the evening hours.
Das 6 x 1,20 m große und 18 cm tiefe Leuchtobjekt wurde mit 35 Leuchtstofflampen hinterleuchtet und entfaltet besonders in den Abendstunden seine volle Wirkung.
ParaCrawl v7.1

Therefore, in order to protect the security of the Hungarian people, the Hungarian government of the day must to the best of its abilities seek to avert not only threats emerging within the territory of Hungary, but must also do its utmost to identify situations in Europe which could pose a threat to Hungarian nationals.
Deshalb muss die jeweilige amtierende ungarische Regierung, wenn wir die Sicherheit der Ungarn schützen müssen, nicht nur in der Abwehr der auf dem Gebiet Ungarns auftretenden Gefahren nach bestem Wissen vorgehen, sondern muss auch im Interesse der Bestimmung jener Zustände innerhalb Europas Anstrengungen unternehmen, von denen aus im Übrigen eine Gefahr für die ungarischen Wähler ausgehen könnte.
ParaCrawl v7.1

In the event of any legal dispute, whether in court or out of court, the Supplier is obliged to immediately support MOBOTIX to the best of its abilities at its own expense.
Im Falle jeder rechtlichen Auseinandersetzung, gleich ob außergerichtlich oder gerichtlich, ist der Lieferant verpflichtet, MOBOTIX unverzüglich auf eigene Kosten nach besten Kräften zu unterstützen.
ParaCrawl v7.1

Group supports international efforts to combat such crimes and the efforts of the authorities to prevent money laundering to the best of its abilities.
Gruppe unterstützt den internationalen Kampf gegen derartige Verbrechen und die Behörden bei der Vorbeugung von Geldwäscherei bestmöglich.
ParaCrawl v7.1

The BFSA will strive, to the best of its abilities, to adjust EU legislation taking into account the latest developments and specific Belgian circumstances.
Die FASNK zielt im Rahmen des Möglichen auf eine Anpassung der EU Gesetzgebung ab, um so die neuen Entwicklungen und spezifischen Bedingungen in Belgien zu berücksichtigen.
ParaCrawl v7.1

The EZLN reaffirms its commitment to defend, support and obey the zapatista indigenous communities of which it is composed, and which are its supreme command, and – without interfering in their internal democratic processes – will, to the best of its abilities, contribute to the strengthening of their autonomy, good government and improvement in their living conditions.
Die EZLN bekräftigt ihre Verpflichtung, die indigenen zapatistischen Gemeinden, aus denen sie besteht und die ihre oberste Führung sind, zu verteidigen, zu unterstützen und ihnen zu gehorchen, und, ohne in ihre internen demokratische Prozesse einzugreifen, mit allen zur Verfügung stehenden Möglichkeiten zur Stärkung ihrer Autonomie, der guten Regierung und der Verbesserung ihrer Lebensbedingungen beizutragen.
ParaCrawl v7.1

Using and building on its existing strengths and competitive edge, the KION Group endeavours to exploit the potential opportunities that arise to the best of its abilities.
Unter Nutzung und Ausbau der vorhandenen eigenen Stärken und Wettbewerbsvorteile ist der Konzern bestrebt, die sich bietenden Chancenpotenziale bestmöglich zu verwerten.
ParaCrawl v7.1

It will also resist to the best of its abilities any attempt at reducing its freedom of movement either by "jumping" to another surface or moving across its current one very fast.
Es wird auch so gut, wie es seine Fähigkeiten erlauben, jeden Versuch seine Bewegungsfreiheit zu reduzieren widerstehen, indem er entweder auf eine andere Oberfläche „springt“ oder sich sehr schnell über seine gegenwärtige bewegt.
ParaCrawl v7.1

This is the region which does things, wants to do things and is capable of doing them, the region which works hard to the best of its abilities, the region which is competitive and successful.
Diese Region ist jene Region, die es macht, die es will, die dazu in der Lage ist, die ihre Kräfte anspannend arbeitet, wettbewerbsfähig und erfolgreich ist.
ParaCrawl v7.1

With pleasure, we also welcome prominent support from other sources: This year, director and actor Karl Markovics, manager and industry expert Marijana Stoisits (Vienna Film Commission), and the renowned Belgian artist Anouk De Clercq form a Honorary Committee that supports the festival in its ideals and to the best of its abilities.
Über prominente Unterstützung dürfen wir uns aber auch von anderer Seite freuen: Mit dem Regisseur und Schauspieler Karl Markovics, der Managerin und Branchenkennerin Marijana Stoisits (Vienna Film Commission) und der angesehenen belgischen Künstlerin Anouk De Clercq hat sich in diesem Jahr ein Ehrenkomitee für das Festival formiert, das das Festival ideell und nach besten Möglichkeiten unterstützt.
ParaCrawl v7.1

The Commission will of course support them to the best of its ability in their difficult task.
Die Kommission wird sie bei ihrer anspruchsvollen Aufgabe selbst verständlich nach Kräften unterstützen.
EUbookshop v2

The university promotes such interdisciplinarity to the best of its ability.
Die Universität fördert diese hohe interdisziplinäre Zusammenarbeit daher nach Kräften.
ParaCrawl v7.1

Incorporate technology to the best of its ability.
Integrieren Sie Technologie auf die bestmögliche Art und Weise.
ParaCrawl v7.1

It will give impulses and support the regional associations in their work to the best of its ability.
Sie wird Impulse geben und die Landesverbände in ihrer Arbeit bestmöglich unterstützen.
ParaCrawl v7.1

The city of Baden-Baden supports the efforts to the best of its ability.
Die Stadt Baden-Baden unterstützt die Bemühungen nach Kräften.
ParaCrawl v7.1

If you are doing it to the best of your ability, it is a ministry.
Wenn du es tust nach besten Kräften, ist es ein geistliches Amt.
ParaCrawl v7.1

The Committee itself has declared that it is prepared to support these efforts to the best of its ability.
Der Ausschuss selbst hat sich bereit erklärt, diese Bemühungen nach Krallen zu unterstützen.
EUbookshop v2

Heinz Fiege GmbH endeavours to guarantee the reliability and accuracy of the information presented, to the best of its ability.
Heinz Fiege GmbH versucht nach besten Kräften, die Zuverlässigkeit und Fehlerfreiheit der präsentierten Informationen sicherzustellen.
ParaCrawl v7.1

In the event of legal defence, Client shall support IP and the broadcaster to the best of its ability.
Im Falle einer Rechts-verteidigung unterstützt der Auftraggeber die IP und den Sender nach besten Kräften.
ParaCrawl v7.1

BLACKSOCKS SA keeps the content of the website up to date to the best of its ability.
Die BLACKSOCKS SA hält die Inhalte nach besten Kräften auf dem jeweils aktuellsten Stand.
ParaCrawl v7.1

So the rapporteur is right - and Mrs Fraga pointed this out before I did - when he states that the Commission has a duty to protect Community producers to the best of its ability and that further measures to abolish customs duty on fishery products from outside the EU are really not what we want.
Daher hat der Berichterstatter Recht - und Frau Fraga hat diesen Punkt bereits vor mir betont -, wenn er die Ansicht vertritt, daß die Kommission die Pflicht hat, die Erzeuger der Gemeinschaft so weit als möglich zu schützen, und daß neue Maßnahmen mit dem Ziel der Abschaffung der Zölle auf importierte Fischereierzeugnisse nicht wünschenswert sind.
Europarl v8

It is about protection for religious minorities and the obligation of every state to protect to the best of its ability the members of those religious minorities which are under threat.
Es geht um den Schutz religiöser Minderheiten und die Pflicht eines jeden Staates, Angehörigen bedrohter religiöser Minderheiten nach seinen besten Möglichkeiten zu schützen.
Europarl v8

The Austrian Presidency shall therefore try to the best of its ability to bring to an early conclusion the consultations currently underway on issues such as the joint action to fight child pornography on the Internet, the Community action plan on encouraging the safe use of the Internet by fighting illegal and harmful content, and the Community action programme on measures to combat violence against young persons, women and children (DAPHNE).
Der österreichische Vorsitz wird sich daher nach Kräften bemühen, daß die derzeit laufenden Beratungen über Themen wie die gemeinsame Maßnahme zur Bekämpfung von Kinderpornographie im Internet, der Aktionsplan der Gemeinschaft zur Förderung der sicheren Nutzung des Internet durch die Bekämpfung illegaler und schädlicher Inhalte im Internet und das Aktionsprogramm der Gemeinschaft für Maßnahmen zur Bekämpfung der Gewalt gegen Kinder, Jugendliche und Frauen, DAPHNE, bald abgeschlossen werden können.
Europarl v8

During the hearings of the present Commissioners, all of them, led by Mr Prodi, promised to reform their departments and to establish a genuine European Anti-Fraud Office which would be independent and would have the necessary resources to carry out its tasks to the best of its ability.
Bei den Anhörungen der amtierenden Kommissare haben alle - allen voran Herr Prodi - die Reformierung ihrer Dienste versprochen sowie die Einrichtung eines echten Amtes für Betrugsbekämpfung, das unabhängig ist und über die erforderlichen Mittel zur bestmöglichen Durchführung seiner Aufgaben verfügt.
Europarl v8

Thus far, Parliament has supported us to the best of its ability, and for this I should like to express my most particular thanks at this point.
Bisher haben Sie uns nach Kräften unterstützt, und dafür möchte ich Ihnen an dieser Stelle ganz ausdrücklich danken.
Europarl v8

The proposals contained in the White Paper, which are to a large extent drawn from the second report of the Committee of Independent Experts, should make it possible for the Commission to equip itself with the optimum organisational structure and operating methods so as to fulfil to the best of its ability the tasks assigned to it by the Treaties, without, however, encouraging it to exceed the limits of its prerogatives as defined in the Treaty, which has all too often been the case in the past.
Die im Weißbuch enthaltenen Vorschläge, die weitgehend die Empfehlungen des Zweiten Berichts des Ausschusses unabhängiger Experten übernehmen, dürften es der Kommission ermöglichen, zu optimalen Organisationsstrukturen und operationellen Verfahren zu kommen, um die ihr aufgrund des Vertrages übertragenen Aufgaben bestmöglich zu erfüllen, ohne sie zugleich zur Überschreitung ihrer ebenfalls im Vertrag festgelegten Vorrechte zu ermutigen, wie dies in der Vergangenheit allzu oft der Fall war.
Europarl v8

This is why we would ask the Council and the Commission once again to urge the government in Jakarta quite emphatically to promote this difficult peace process to the best of its ability.
Deshalb ersuchen wir den Rat und die Kommission, abermals energisch auf die Regierung in Jakarta einzuwirken, diesen schwierigen Friedensprozess nach besten Kräften zu fördern.
Europarl v8

The Commission has answered questions put to it by the Parliament to the best of its ability.
Die Kommission hat die Fragen, die ihr vom Parlament gestellt wurden, nach bestem Wissen und Gewissen beantwortet.
Europarl v8

That is why I would like, if I may, to congratulate the Commission on having recognised, in its communication, that, since the EU is sometimes the cause for restructuring, such as in the textiles sector, it needs to bear its share of the responsibility by supporting it to the best of its ability.
Daher möchte ich hier, wenn Sie mir gestatten, die Kommission beglückwünschen, die in ihrer Mitteilung anerkannt hat, dass die Union, da sie zuweilen wie im Fall der Textilindustrie die Ursache von Umstrukturierungstendenzen sei, sich auch ihrer Mitverantwortung stellen müsse, indem sie diese so gut wie möglich begleitet.
Europarl v8

Mrs Liotard can be sure that this Parliament has listened to her to the best of its ability at this time.
Frau Liotard kann sicher sein, dass ihr dieses Parlament mit der ganzen Aufmerksamkeit, zu der es zu dieser Stunde fähig ist, zugehört hat.
Europarl v8

As you know, the Commission is required to submit proposals to the best of its ability within six months of receiving the recommendations of the SLIM team, provided that these are recommendations which it can subscribe to.
Bekanntlich ist die Kommission gehalten, nach bestem Wissen und Können innerhalb von sechs Monaten nach Erhalt der Empfehlungen des SLIM-Teams, zumindest derjenigen, die sie befürworten kann, Vorschläge zu unterbreiten.
Europarl v8

Will the Council ensure, to the best of its ability, that women in post-war Iraq get a fair deal in the process of physical and political reconstruction?
Wird der Rat nach allen seinen Möglichkeiten dafür sorgen, dass Frauen im Nachkriegs-Irak am materiellen und politischen Wiederaufbau des Landes angemessen beteiligt werden?
Europarl v8

Additionally, Article 28(3) of the basic Regulation provides that information is not to be disregarded provided that, inter alia, the party has acted to the best of its ability, which was the case here.
Zudem sollten Informationen gemäß Artikel 28 Absatz 3 der Grundverordnung unter anderem dann nicht unberücksichtigt bleiben, wenn die interessierte Partei nach besten Kräften gehandelt hat, was in dieser Untersuchung der Fall gewesen sei.
JRC-Acquis v3.0

An administrator using alternative amounts or data shall calculate the total amount on a best effort basis and to the best of its ability, based on the available data.
Ein Administrator, der alternative Beträge oder Daten verwendet, berechnet den Gesamtbetrag nach besten Kräften und nach bestem Vermögen, auf der Grundlage der verfügbaren Daten.
DGT v2019

Where the information submitted by an interested party is not ideal in all respects, it shall nevertheless not be disregarded, provided that any deficiencies are not such as to cause undue difficulty in arriving at a reasonably accurate finding and that the information is appropriately submitted in good time and is verifiable, and that the party has acted to the best of its ability.
Werden die Antworten nicht auf einen elektronischen Datenträger übermittelt, so gilt dies nicht als mangelnde Bereitschaft zur Mitarbeit, sofern die interessierte Partei darlegt, dass die Übermittlung der Antwort in der gewünschten Form die interessierte Partei über Gebühr zusätzlich belasten würde oder mit unangemessenen zusätzlichen Kosten verbunden wäre.
DGT v2019